推薦這個部落格: 63
Rurutia-Opus
風に乗って聞こえる あどけない鍵盤のパッセジ
西日に染まる部屋は 乾いたオレンジの色
意味の無い言葉をただ 繰り返し繰り返し零しては
あなたが笑って拾ってくれるのを待ってる
雲がひどく燃えているわ
ねえ 沈みゆく空が綺麗すぎて
この目には眩しすぎるから
窓を閉めて 何も見せないで
明日なんていらない 来なければいい
あなたを連れ去るあの人が 硝子のように砕け散ればいい
莟のままで朽ちてゆく花は 夢さえもう見れない
咲くことは無いの
浮かんだ幻 淡い月 あまりに儚い姿
もうすぐ全てが碧い煙に埋もれていくの
終わりの無い夜を下さい
ねえ 最後のわがままをどうか聞いて 私の愛したその胸に
少し痛む傷を刻むから 許さないで 私を憎み続けて
あなたを待っているもう一つの愛が癒すことの出来ない
永遠に痛む傷を刻むから 許さないで 私を憎み続けて
ねえ 最後のわがままをどうか聞いて 私の愛したその胸に
少し痛む傷を刻むから 許さないで 私を憎み続けて
あなたを待っているもう一つの愛が癒すことの出来ない
永遠に痛む傷を刻むから 許さないで 私を憎み続けて
IF
播放長度:03:42:00
點閱人氣:440
推薦數:0
回應數:0
點閱人氣:440
推薦數:0
回應數:0
演唱:魏如萱
詞/曲:JackieYu@WhiteMusic / 編曲:張瀚中、OLIVER
鋼琴:張瀚中 / 吉他:OLIVER / 大提琴:蔡曜任
if life is a drama you cry on my shoulder
all the star will shine and time has come
如果生命是一場(終將結束在)你在我肩上哭的戲
所有星星都將閃耀而時間已到
if something had happened and time can be frozen
all the questions will be seen as one
如果確實曾發生過什麼而時間可以被凍結
所有問題也像是只有一個
if you are the sailor but the ship wasn't there
could you sail to moon and catch the sun?
如果你是找不到船的水手
你是否仍舊可以行駛到月球找到陽光?
if there is a differencein between love and science
could you tell me where it all begun?
如果愛與科學有所不同
你可否告訴我不同在哪?
if you're child
i'll take you home
若你是個孩子
我會帶你回家
if there's a way to find your soul
如果那裡有讓你找回自己的方法
if you're a liar
i hope you know
若你是個騙子
我希望你知道
you're not alone
你並不孤單
if you are the sailor but the ship wasn't there
could you sail to moon and catch the sun?
如果你是找不到船的水手
你是否仍舊可以行駛到月球找到陽光?
if there is a difference in between love and science
could you tell me where it all begun?
如果愛與科學有所不同
你可否告訴我不同在哪?
if you're child
i'll take you home
若你是個孩子
我會帶你回家
if there's a way to find your soul
如果那裡有讓你找回自己的方法
if you're a liar
i hope you know
若你是個騙子
我希望你知道
you're not alone
你並不孤單
魔人探偵脳噛ネウロ - 人生美味礼讃
播放長度:04:44:00
點閱人氣:326
推薦數:0
回應數:0
點閱人氣:326
推薦數:0
回應數:0
歌名:人生美味礼讃 歌:ALI PROJECT 作詞:宝野アリカ 作曲:片倉 三起也
注げ満たせよ 黄金の杯 So so ge mi ta se yo O u go n no ha i 盛れよ溢れよ 欲望の皿 Mo re yo a fu re yo Yo ku bo u no sa ra 純銀のナイフの先で肉が舞う Ju n gi n no NA I FU no sa ki de ni ku ga ma u
砕け銜えよ 本能の骨 Ku da ke ku wa e yo Ho n no u no ho ne 吐けよ下せよ 煩悩の灰汁 Ha ke yo ku da se yo Bo n no u no a ku 純正の血は唇を染めるだろう Ju n se i no chi wa ku chi bi ru wo so me ru da ro u
まずはこの眼で味わって Ma zu wa ko no me de a ji wa tte 舌根から脳へと抜ける幸福 Ze kko n ka ra no u e to nu ke ru ko u fu ku 舐め回し髄まで啜り Na me ma wa shi zu i ma de su su ri これこそ生きることの堪能 Ko re ko so i ki ru ko to no ta n no u
さあ、晩餐を共にしよう Sa a, ba n sa n wo to mo ni shi yo u 愛すべき美食家達 A i su be ki GU RU MA N DI I ZU 美味なる悪食の虜 Bi mi na ru a ku sho ku no to ri ko この世に食せぬものなどない Ko no yo ni sho ku se nu mo no na do na i 身も心も蕩けて Mi mo ko ko ro mo to ro ke te 眠れる花の中 Ne mu re ru ha na no na ka 溺れ死ぬ蜜蜂のように O bo re shi nu mi tsu ba chi no yo u ni
掲げ捧げよ 贄の美少年 Ka ka ge sa sa ge yo Ni e no bi sho u ne n 崇め讃えよ 巨漢の王を A ga me ta ta e yo Kyo ka n no o u wo 人類の罪などここに在りはせぬ Ji n ru i no tsu mi na do ko ko ni a ri wa se n u
混ぜて捏ねろよ 一滴の毒 Ma ze te ko ne ro yo I tte ki no do ku 捨てよ排せよ 無菌の卓を Su te yo ha i se yo Mu ki n no ta ku wo 真実は腐臭の底に嗅ぎとらん Shi n ji tsu wa fu shu u no so ko ni ka gi to ra n
酸いも甘いもまだ知らぬ Su i mo a ma i mo ma da shi ra nu 珊瑚色に隠れた肌の輝き Sa n go i ro ni ka ku re ta ha da no ka ga ya ki 美しい君を前にして U tsu ku shi i ki mi wo ma e ni shi te いま渇望することの快楽 I ma ka tsu bo u su ru ko to no ka i ra ku
さあ、晩餐を共にしよう Sa a, ba n sa n wo to mo ni shi yo u 優秀なる美食学 Yu u shu u na ru GA SU TO RO NO MI I 先天性の稀なる舌で Se n te n se i no ma re na ru shi ta de 筆舌尽くしがたき馳走を Hi tsu ze tsu tsu ku shi ga ta ki chi so u wo 今日も求めて彷徨う Kyo u mo mo to me te sa ma yo u さながら血に飢えた Sa na ga ra chi ni u e ta 哀れなる伯爵のように A wa re na ru ha ku sha ku no yo u ni
老いてもなお衰えなき O i te mo na o o to ro e na ki 浅ましくも愛おしきその食欲 A sa ma shi ku mo i to o shi ki so no sho ku yo ku 頬張り尽くし食べ尽くして Ho o bo ri tsu ku shi ta be tsu ku shi te これこそ生きることの恍惚 Ko re ko so i ki ru ko to no ko u ko tsu
さあ、晩餐を共にしよう Sa a, ba n sa n wo to mo ni shi yo u 選ばれし美食家達(グルマンディーズ) E ra ba re shi GU RU MA N DI I ZU 美味なる飽食の虜 Bi mi na ru ho u sho ku no to ri ko この世に食せぬものなし Ko no yo ni sho ku se nu mo no na shi 食べて飲んで吐いて出し Ta be te no n de ha i te da shi 泣いて笑い生きて死ぬ Na i te wa ra i i ki te shi nu
弱肉強食なれの果て Ja ku ni ku kyo sho ku na re no ha te それがすべてそれで終わりさ So re ga su be te so re de o wa ri sa
どうかこの身が果てたら Do u ka ko no mi ga ha te ta ra 収めてくれたまえ O sa me te ku re ta ma e 残さずに胃袋のその中へ No ko sa zu ni i bu ku ro no so no na ka e
網路上找到的歌,喜歡意境*
超偶聽到的歌,很喜歡歌的意境*
Vermillion(朱紅)
播放長度:04:49:00
點閱人氣:284
推薦數:0
回應數:0
點閱人氣:284
推薦數:0
回應數:0
作詞/作曲/演唱:石川智晶 ED2-Vermillion(朱紅) Vermillion 僕らは生きることにしがみついたけれど Vermillion 雖然曾緊握我們存在的這個事實 Vermillion それを格好悪いとは思わない Vermillion 不過這也不是什麼壞事吧! 真っすぐ過ぎる君だから 率直的過生活的你 自分の椅子が見えないと 雖然看不見自己的椅子 冬の枝のようにぽっきり折れるようで心配なんだ 應該也不用擔心會像冬天的枯枝般折斷吧 あの日丸めたままの紙切れを押し付けて走ってった 那天我緊握著被揉亂的紙團在路上狂奔 ー僕を覚えていてー -突然豁然開朗- 指で文字をなぞっては 大声で泣いた夕映え 指尖描繪著你的字跡 我在夕陽下放聲大哭 Vermillion 僕らは生きることにしがみついたけれど Vermillion 雖然曾緊握我們存在的這個事實 Vermillion それを格好悪いとは思わない Vermillion 不過這也不是什麼壞事吧! 知らぬ間につくってた 創造一個沒有人知道的空間 かすり傷から溢れる 從細小傷痕中溢出的 その朱く愛しいもの 惹人愛憐的朱色事物 手を触れずに見つめていたよ 只可遠望而不能觸碰 窓の外の気配に君の名を呼びながらしゃがみ込んだ 我在窗外不停呼喚你的名字 僕はこの世界の全てを知ってはいけない 我無法看清這個世界 たとえ君をなくしても 假使失去了你 Vermillion 僕らの中に静かに流れてるものは Vermillion 在我們體內無聲流動的 Vermillion あの空より朱く激しいものだよ Vermillion 是比那片晚霞還要艷麗且灼熱的 朱く激しいものだよ 艷麗且灼熱的東西 無性に喉が乾くのは僕に生まれ始めた 乾涸的喉嚨宣示了新生命的誕生 生きたいという叫びたいほどの真実 真實到好像可以馬上嘶吼出對 生存的渴望 Vermillion 僕らは生きることにしがみついたけれど Vermillion 雖然曾緊握我們仍存在的這個事實 Vermillion それを格好悪いとは思わない Vermillion 不過這也不是什麼壞事吧 Vermillion 僕らの中に静かに流れてるものは Vermillion 在我們體內無聲流動的 Vermillion あの空より朱く激しいものだよ Vermillion 是比那片晚霞還要艷麗且灼熱的 朱く激しいものだよ 艷麗且灼熱的東西
Lacrimosa -Am Ende stehen wir zwei
播放長度:05:43:00
點閱人氣:292
推薦數:0
回應數:0
點閱人氣:292
推薦數:0
回應數:0
Am Ende stehen wir zwei
Keine Kompromisse
沒有妥協
Keine stillen Tränen
沒有沉默的眼淚
Keine Küsse deren Geschmack mich zu Dir führt
不再有甜蜜的吻引領我向妳
Keine Wiederholung
不再反覆
Keine Täuschung
沒有欺騙
Keine schmerzliche Berührung aus der Vergangenheit
沒有來自過去痛苦的觸碰
Nur die Hoffnung einer zweiten Chance
唯一的希望是有第二個機會
Das ist alles was uns bleibt
那是我們遺留的一切
Eine zweite Chance für Dich und mich
你與我的第二個機會
Eine zweite Chance für uns zwei
我們兩個的第二個機會
Du brauchst jetzt nichts zu sagen
你現在什麼都不必說
Brauchst mich nicht zu lieben
不必再愛我
Ich habe Hoffnung für uns beide
我對我們兩個有希望
Denn am Ende stehen wir zwei
因為在終點我們仍在
Die Musik dringt von weit her an mich fremd
這音樂從遠方傳來像個陌生人
Ich erkenne Dich nicht mehr
我不再認識你
Deine Liebe bleibt mir heilig
你的愛對我依舊神聖
Dein Leben ist entflohen
你的生命已飛離
Ein Abschied ohne Ende
一個無止盡的道別
Ein Kreuzgang in Dein Herz
一條通往你心中的迴廊
Eine Liebe ohne Grenzen
一份沒有沒有界限的愛
Eine Wärme ohne Licht
一份沒有光亮的溫暖
So liegst Du kalt und regungslos
因此你動也不動冰冷的躺著
Und wärmst noch immer mein Herz
但仍能溫暖我的心
Meine Hoffnung soll mich leiten
我的希望將引領我
Durch die Tage ohne Dich
度過沒有你的日子
Und die liebe soll mich tragen
而這愛將運戴我
Wenn der Schmerz die Hoffnung bricht
當痛苦結束了一切希望
From Lacrimosa
Lacrimosa - Am Ende der Stille
播放長度:08:10:00
點閱人氣:110
推薦數:0
回應數:0
點閱人氣:110
推薦數:0
回應數:0
Am Ende der Stille
寂靜的終結
Deine Worte gleiten in den Morgen In einen zarten rosa Schleier Der sich über der Natur erhebt Verblassen sie und schweigen stille Nur die Sehnsucht meiner Stimme Im flehenden Gebet Entsinnt sich Deiner Worte Die Du in mich gelegt So verstummt auch meine Hoffnung Und die Stille entfacht den Krieg
你的話語在早晨悄悄消逝
在柔細的粉色薄紗中
飄過世界之上
無聲的褪色然後消失
只有渴慕是我的聲音
在禱告中乞求著
回憶起那些妳留給我的話語,
我的希望也破碎了,
於是寧靜點燃了戰火。 From Lacrimosa
深白色二人組 - Cold silence
播放長度:04:21:00
點閱人氣:568
推薦數:0
回應數:1
點閱人氣:568
推薦數:0
回應數:1
Cold Silence 演唱:深白色二人組 收錄專輯:花火 我們又陷入這樣的僵局 沉默的呼吸冷冷的空氣 聞不到一點妥協的氣息 是任性我沒有勇氣 縱然有眼淚流過的痕跡 也只是換來冷漠的表情 想起曾說過要一起守護的愛情 諷刺的情緒 我的心變了 你不聞不問 我只能靜靜聽著彼此呼吸聲 你的愛變了 我不能不問 像石頭掉進水裡沒有回聲 this cold cold silence 你始終變化莫測的情緒 我始終沒學會如何釋義 想要你看看晴朗的天空 才回頭已是暴風雨 當初想像的未來的風景 並沒有提到這樣的劇情 被一起猜著冷冷的淒清 我開始失去憧憬 我的心變了 你不聞不問 我只能靜靜聽著彼此呼吸聲 你的愛變了 我不能不問 像石頭掉進水裡沒有回聲 this cold cold silence 我的心變了 你不聞不問 我只能靜靜聽著彼此呼吸聲 你的愛變了 我不能過問 像石頭掉進水裡卻沒有回聲 this cold cold silence this cold cold silence
系統公告
影音播放清單
最新影音留言
參觀人氣統計
當日人次: 0
累積人次: 3520
累積人次: 3520
其它資訊
本部落所刊登之內容,皆由作者個人所提供,不代表 yam天空部落 本身立場。



