推薦這個部落格: 194till the end
播放長度:03:55:00
點閱人氣:7871
推薦數:6
回應數:32
點閱人氣:7871
推薦數:6
回應數:32
一直很喜歡這首歌,他的聲音讓人很安心,像可以很溫暖地躺在床上入睡,一點也不用擔心外面世界的紛擾.....
All these precious moments, With you by my side Must be a gift from heaven, That's holding me all night I don't know how I found you, I'm thankful that I have Now that I have a love so true, To hold, to keep, to share
*In my heart I can no longer hold inside All of the love I used to hide I'll always be with you until the very end In this world there is no place I'd rather be You are my life, my soul, my girl And through it all I know That "you've" come to see that you're the one till the end
All my friends around me, Say you'd be gone too soon Baby I'm gonna make them see We've found our way back home (repeat*)
We'll always be till the end
法文流行歌-dis-lui oui(Bénabar)
播放長度:03:24:00
點閱人氣:2745
推薦數:0
回應數:5
點閱人氣:2745
推薦數:0
回應數:5
我最近迷上這個歌手Bénabar,他最近在法國可是紅透了,才剛出了一張新專輯,主打歌le diner就是排行榜前幾名,
他的歌很受歡迎的原因,主要是歌詞很平民大眾,描寫的都是一般人的生活,聽了總會讓人忍不住會心一笑,今天我找到他2003年的另一首歌,叫”dis-lui ou"(答應他吧!)歌詞真的好可愛哦..
Je sais bien, Muriel, que ça ne me regarde pas Tu l'as foutu dehors et je respecte ton choix Mais il voudrait revenir... d'accord, j'insiste pas C'est mon ami quand même ! Non, C'est pas lui qui m'envoie ça me fait de la peine, vous alliez si bien ensemble Six ans de vie commune mais je veux pas le défendre Avec tout ce que vous avez vécu, avoue que c'est dommage Et j' te dis pas combien il souffre, ça serait du chantage Muriel je t'en prie Je t'en supplie Dis-lui Ouiiii Dis-lui oui ohh..Ouiiii Muriel,我知道這不關我的事 你把他掃出門,我也尊重你的決定 但是他真的想回去啊..okok,我不逼你. 但他總是我的朋友….不是,不是,他沒有要我來替他說情 我也是很難過,你們以前是那麼的要好,一起生活了六年 我不是想替他辯解,但是你們有那麼好的共同回憶 老實說也是很可惜 我不想跟你講他現在有多痛苦,不然你會以為我居心不良 但Muriel,求你,我求求你. 答應他吧!!讓他回來吧!
Depuis qu' tu l'as quitté, il habite chez moi Je ne peux plus le supporter, Muriel aide-moi 自從你離開他後,他就搬來跟我住 可是我再也受不了了.. Muriel,幫幫我吧….
Il veut toujours qu'on parle et qu'on parle que de lui La discussion consiste à l'écouter, à dire " oui " Le seul moment tranquille c'est quand il t'écrit Mais les poèmes de cinq pages, après il me les lit 他每天都要我聽他講話,講的都是他 我只能聽,只能點頭說是 唯一可以讓我安靜一下的時候,就是他在給你寫信 但是寫完給你的五大頁詩後,他硬還要拿給我念..
Il me raconte votre vie dans les moindres détails Ce qui s' passe dans votre lit depuis vos fiançailles Je suis un gentleman, j' répéterai pas, c'est intime Rassure-toi Muriel... Espèce de p'tite coquine Dis-lui Ouiiii 他每天跟我說你生活裡的每個小細節 甚至你們訂婚後怎麼在床上纏綿恩愛的過程 我是個紳士,也不會重覆跟別人講這些私人的事 Muriel你放心,…你你..你這個小騷貨(引用他朋友跟Muriel之間親蜜的稱呼) 答應他吧!讓他回來吧!
Depuis qu' tu l'as quitté, il habite chez moi Je ne peux plus le supporter, Muriel aide-moi 自從你離開他後,他就搬來跟我住 可是我再也受不了了.. Muriel,幫幫我吧….
Il va et vient la nuit à n'importe quelle heure Il fouille dans ma chambre pendant que je dors J'ai frôlé la crise cardiaque, j'en ai encore mal dans le bras Il a fait semblant d'être somnambule pour que j' l'engueule pas 他晚上也不管幾點了還走來走去 趁我睡覺時鑽進我房裡 我快要被他弄得心臟病發,現在手背也還在酸 我知道他假裝夢遊免得我罵他.. Tu sais, c'est un mec bien mais j' veux pas t'influencer Il gagne pas mal sa vie, à deux c'est mieux pour le loyer Voyons les choses en face, t'es pas non plus terrible Regarde-toi dans une glace, Muriel, faut être lucide Dis-lui oui ohh…Dis-lui ou Depuis qu' tu l'as quitté, il habite chez moi Je ne peux plus le supporter, Muriel aide-moi Dis-lui oui, Dis-lui ouiiiiii 你知道,他是個帥哥..但我也不是想影響你 他錢賺得不少,況且兩個人一起也比較負擔得起房租 讓我們看看眼前的事實好了,你也長得不是太醜是吧? 不信你自己照照鏡子, Muriel,你一定要清醒清醒啊 答應他吧!讓他回來吧! 自從你離開他後,他就搬來跟我住 可是我再也受不了了.. Muriel,幫幫我吧…. 答應他吧!拜託你啦!
Bon, il a des torts, il t'a trompée c'est vrai Avec ta mère d'accord mais ramène pas tout à toi Muriel, mon enfant, je t'aide parce que je t'aime bien Mais on ne s'en sortira pas, si t'y mets pas du tien. 好吧,我承認他是犯了很多錯,他的確有劈腿 對,而且還是跟你媽..但你也不用全部都攬在身上 Muriel ,乖小孩,我幫你是因為我喜歡你這種女生 但是,如果你自己不努力一點,我們也走不出這難題啊..
Dis-lui oui, ohh.. Dis-lui oui Depuis qu' tu l'as quitté, il habite chez moi Je ne peux plus le supporter, Muriel aide-moi 答應他吧!讓他回來吧! 自從你離開他後,他就搬來跟我住 可是我再也受不了了.. Muriel,幫幫我吧…. Dis-lui ouiiiiii 答應他吧!真的拜託你啦!
法文流行樂-je fais de toi mon essentiel
播放長度:03:17:00
點閱人氣:7486
推薦數:4
回應數:77
點閱人氣:7486
推薦數:4
回應數:77
來聽聽法國的流行樂,看曲風跟台灣的有沒有不一樣,如果大家反應還不錯,我再多放幾首上來囉..
如果你常聽法文廣播,對這首歌一定不陌生,這首”je fais de toi mon essentiel"是法國音樂劇”le roi soleil"裡一首很有名的歌..
不過,別叫我翻譯歌詞了,因為它是流行歌,所以歌詞的意境實在是普通, 大意當然是愛情,也就是說什麼你讓我成為男人,你是我的所有之類的肉麻話啦..
Je sais ton amour Je sais l'eau versée sur mon corps Sentir son cours jour après jour J’ai remonté les tourments Pour m’approcher encore J'ai ton désir ancré sur le mien J'ai ton désir ancré à mes chevilles Viens, rien ne nous retient à rien Tout ne tient qu'à nous Je fais de toi mon essentiel Tu me fais naître parmi les hommes Je fais de toi mon essentiel Celle que j’aimerai plus que personne Si tu veux qu’on s’apprenne Si tu veux qu’on s’apprenne Tu sais mon amour Tu sais les mots sous mes silences Ce qu’ils avouent, couvrent et découvrent J'ai à t'offrir des croyances Pour conjurer l'absence J'ai l'avenir gravé dans ta main J'ai l'avenir tracé comme tu l'écris Tiens, rien, ne nous emmène plus loin Qu’un geste qui revient Je fais de toi mon essentiel Tu me fais naître parmi les hommes Je fais de toi mon essentiel Celle que j’aimerai plus que personne Si tu veux qu'on s'apprenne Si tu veux qu'on s'apprenne Si tu veux qu'on s'apprenne Si tu veux qu'on s'apprenne Je ferai de toi mon essentiel Mon essentiel Si tu veux qu'on s'apprenne Qu'on s'appartienne
Paris je t'aime電影主題曲
發表日期:2006-08-03 05:33:32
官方分類: 原創歌曲 影視娛樂
播放清單: 來點音樂吧! 好歌 電影音樂(國外) 法文流行歌曲 sasa388a
關鍵字/tag: 巴黎我愛你 aime t Je Paris
官方分類: 原創歌曲 影視娛樂
播放清單: 來點音樂吧! 好歌 電影音樂(國外) 法文流行歌曲 sasa388a
關鍵字/tag: 巴黎我愛你 aime t Je Paris
播放長度:03:39:00
點閱人氣:27891
推薦數:8
回應數:195
點閱人氣:27891
推薦數:8
回應數:195
實在很喜歡這部電影,看完後除了寫 這篇心得報告 還不過癮,硬是花了貴貴的鈔票去買了電影原聲帶,其實就是很想聽這首歌
La même histoire
2006世足冠軍戰席丹進第一球後..
播放長度:00:25:00
點閱人氣:393
推薦數:0
回應數:2
點閱人氣:393
推薦數:0
回應數:2
孫燕姿-我的愛
播放長度:07:26:00
點閱人氣:1297
推薦數:0
回應數:2
點閱人氣:1297
推薦數:0
回應數:2
放這首歌不是因為這是我的最愛,而是因為巴黎..
每次看這部MV,我總是不看男女主角,而直盯著裡面的場景瞧,每個地方對我來說都是那麼熟悉,我走過那個地鐵站,坐公那個園的椅子,也在同一條運河上奔跑過..
感謝孫燕姿,幫我拍下巴黎生活,作為我以後的紀念..
法文歌-octobre(十月)
播放長度:01:27:00
點閱人氣:4415
推薦數:1
回應數:16
點閱人氣:4415
推薦數:1
回應數:16
每次要放一首法文歌上來就像要剝一層皮一樣。為了讓大家知道歌詞的意境,我只能用限有的法文程度及自己的想像空間去翻譯,但一首好歌還是值得我這樣剝皮,因為想讓大家知道,法文歌的詩意..
這是Francis Cabrel 1994年專輯裡的一首歌,歌名叫「十月」,喜歡它的原因,是因為聽它時腦中會有很美的畫面,像詩..這真的是一首很美的歌,只可惜我的功力真的不夠,沒辦法把它寫成詩。 我並沒有完全逐字翻譯,加了一些自己的揣摩與想像,希望能讓歌裡的畫面更清楚些.. (法文歌詞從這裡來的: http://www.paroles.net/chansons/19240.htm )
Le vent fera craquer les branches La brume viendra dans sa robe blanche Y aura des feuilles partout Couchées sur les cailloux Octobre tiendra sa revanche 微風輕輕拍打著樹枝,晨霧繞著她的白裙 小石子上四散著落葉 十月將宣告它的到來
Le soleil sortira à peine Nos corps se cacheront sous des bouts de laine Perdue dans tes foulards Tu croiseras le soir Octobre endormi aux fontaines
天快亮,我們繾綣在溫暖的被窩、迷失在你的絲巾時 你說,你相信「十月」一定在噴泉裡睡著了
Il y aura certainement, Sur les tables en fer blanc Quelques vases vides et qui traînent Et des nuages pris aux antennes Je t'offrirai des fleurs Et des nappes en couleurs Pour ne pas qu'Octobre nous prenne 十月的天空,白雲纏繞在屋頂的天線上 我們家一定有幾支空花瓶 隨性地擺在白色的鐵桌上 這時,我會送你幾朵花及彩色的桌巾 我們一起抓住十月插在花瓶裡..
On ira tout en haut des collines Regarder tout ce qu'Octobre illumine Mes mains sur tes cheveux Des écharpes pour deux Devant le monde qui s'incline
我們可以爬上山丘頂,看著十月照亮大地 圍著圍巾,看著臣服的大地 我撫摸著你的髮.
Certainement appuyés sur des bancs Il y aura quelques hommes qui se souviennent Et des nuages pris aux antennes
那時,一定會些人斜倚著長凳回憶著往事 在白雲纏繞屋頂天線的十月天空裡
Je t'offrirai des fleurs Et des nappes en couleurs Pour ne pas qu'Octobre nous prenne 這時,我會送你幾朵花及彩色的桌巾 讓我們一起抓住十月插在花瓶裡..
Et sans doute on verra apparaître Quelques dessins sur la buée des fenêtres Vous, vous jouerez dehors Comme les enfants du nord Octobre restera peut-être.
當然,蒙著水氣的玻璃窗戶上,會有隨意的塗鴉 透過細縫我看到你跟孩子們在外面玩耍 像北方來的孩子一樣純真 我想,也許,十月會一直留下來也不一定
Vous, vous jouerez dehors Comme les enfants du nord Octobre restera peut-être 我看到你們在外面玩耍 像北方來的孩子 我想,也許,十月會一直留下來也不一定..
Sheena Easton-Almost over you
播放長度:03:39:00
點閱人氣:1865
推薦數:1
回應數:22
點閱人氣:1865
推薦數:1
回應數:22
這首歌是我大學時期很愛的一首歌,那時候的我們都還沒有另一半,青澀地想像著揣摩著愛情的模樣及該有的悲傷,...
每次聽到這首歌,總會想起那些室友們,以及屬於年少輕狂的學生時代..
歌手Sheena Easton不知道還有多人少認識她呢?她可是唱紅很多歌呢,如for your eys only...等等.官方網站 http://www.sheenaeaston.com/
法語流行歌曲-Si seulement je pouvais lui manquer
播放長度:03:20:00
點閱人氣:2633
推薦數:1
回應數:20
點閱人氣:2633
推薦數:1
回應數:20
在巴黎生活也常聽廣播的人對這首歌一定很熟悉,剛聽時隱約覺得這歌不像是普通的愛情歌, 後來查了歌詞,果然是一個從小缺乏父愛的人對他父親的吶喊..知道了這歌的音境後再聽calogero的吶喊就更有感覺了...
Il suffirait simplement
Qu'il m'appelle Qu'il m'appelle
D'où vient ma vie
Certainement pas du ciel
其實我只想要他給我一通簡單的電話
一通簡單的電話
讓我明白
我並不是無緣無故的來到這個世界
Lui raconter mon enfance Son absence
Tous les jours
Comment briser le silence
Qui l'entoure
我想告訴他關於我的童年
一個沒有父親的孩子
每天每天
如何去打破層層圍繞的孤獨與不安
Aussi vrai que de loin Je lui parle
J'apprends tout seul A faire mes armes
Aussi vrai qu' j'arrête pas D'y penser
Si seulement
Je pouvais lui manquer
是的,我只能遠遠地告訴他
我是如何獨自學會保護自己
如何成長茁壯
就像,我無法停止自己的思緒
他是不是也正在為丟下我而感到遺憾
Est ce qu'il va me faire un signe
Manquer d'amour N'est ce pas un crime
J'ai qu'une prière à lui addresser
Si seulement Je pouvais lui manquer
會不會有一天,他會捎來一個信息
讓我明白缺乏疼愛並不是因為我做錯了麼
我只祈求他能夠告訴我
他是否也會想念著我
Je vous dirais simplement
Qu'à part ça
Tout va bien
A part d'un père Je ne manque de rien
Je vis dans un autre monde
Je m'accroche tous les jours
Je briserai le silence
Qui m'entoure
我只想對您 (指父親) 說
一切都好
除了少了個父親之外我不缺什麼
我生活在一個與別人不同的世界
每天每天獨自奮鬥著
但你放心
我會打破和圍繞在身邊層層的孤獨 與不安
Aussi vrai que de loin Je lui parle
J'apprends tout seul A faire mes armes
Aussi vrai qu' j'arrête pas D'y penser
Si seulement
Je pouvais lui manquer
是的,我只能遠遠地對他說
我是如何獨自學會保護自己
如何成長茁壯
就像,我無法停止自己的思緒
他是不是也正在為丟下我而感到遺憾
Est ce qu'il va me faire un signe
Manquer d'un père N'est ce pas un crime
J'ai qu'une prière à lui addresser
Si seulement Je pouvais lui manquer
會不會有一天,他會捎來一個信息
讓我明白缺乏父愛並不是對我的懲罰
我只祈求他能夠告訴我
他是否也會想念著我
移動城堡主題曲-世界的約束
播放長度:04:24:00
點閱人氣:2162
推薦數:0
回應數:14
點閱人氣:2162
推薦數:0
回應數:14
我對日本演歌沒有特別的認識及喜好,但這首歌卻讓我很驚艷,三拍子的曲子配上演歌式的唱腔,感覺很安詳,她的聲音像媽媽,有種安定的力量,讓聽的人好像可以放下偽裝,躺著在媽媽懷裡得到安撫..
厭倦了叢林法則打打殺殺的人,來聽聽吧!


