來聽聽法國的流行樂,看曲風跟台灣的有沒有不一樣,如果大家反應還不錯,我再多放幾首上來囉..

如果你常聽法文廣播,對這首歌一定不陌生,這首”je fais de toi mon essentiel"是法國音樂劇”le roi soleil"裡一首很有名的歌..

不過,別叫我翻譯歌詞了,因為它是流行歌,所以歌詞的意境實在是普通, 大意當然是愛情,也就是說什麼你讓我成為男人,你是我的所有之類的肉麻話啦..

Je sais ton amour
Je sais l'eau versée sur mon corps
Sentir son cours jour après jour
J’ai remonté les tourments
Pour m’approcher encore

J'ai ton désir ancré sur le mien
J'ai ton désir ancré à mes chevilles
Viens, rien ne nous retient à rien
Tout ne tient qu'à nous

Je fais de toi mon essentiel
Tu me fais naître parmi les hommes
Je fais de toi mon essentiel
Celle que j’aimerai plus que personne

Si tu veux qu’on s’apprenne
Si tu veux qu’on s’apprenne

Tu sais mon amour
Tu sais les mots sous mes silences
Ce qu’ils avouent, couvrent et découvrent
J'ai à t'offrir des croyances
Pour conjurer l'absence

J'ai l'avenir gravé dans ta main
J'ai l'avenir tracé comme tu l'écris
Tiens, rien, ne nous emmène plus loin
Qu’un geste qui revient

Je fais de toi mon essentiel
Tu me fais naître parmi les hommes
Je fais de toi mon essentiel
Celle que j’aimerai plus que personne

Si tu veux qu'on s'apprenne
Si tu veux qu'on s'apprenne
Si tu veux qu'on s'apprenne
Si tu veux qu'on s'apprenne

Je ferai de toi mon essentiel
Mon essentiel
Si tu veux qu'on s'apprenne
Qu'on s'appartienne