「カントリー‧ロード」
原曲:Take Me Home, Country Roads
作詞‧作曲/Bill Danoff, Taffy Nivert & John Denver
日本語譯詞/鈴木麻實子  補作/宮崎駿 編曲/野見祐二
唄/本名陽子


日文歌詞:

カントリー‧ロード この道 ずっとゆけば
あの街に つづいてる
気がする カントリー‧ロード

一人ぼっち おそれずに
生きようと 夢見てた
さみしさ 押し込めて
強い自分を 守っていこ

カントリー‧ロード この道 ずっとゆけば
あの街に つづいてる
気がする カントリー‧ロード

歩きつかれ たたずむと
浮かんで来る 故郷の街
丘をまく 坂の道
そんな僕を 叱っている

カントリー‧ロード この道 ずっとゆけば
あの街に つづいてる
気がする カントリー‧ロード

どんな挫けそうな時だって
決して 涙は見せないで
心なしか 歩調が速くなっていく
思い出 消すため

カントリー‧ロード
この道 故郷へつづいても
僕は 行かないさ
行けない カントリー‧ロード
カントリー‧ロード
明日は いつもの僕さ
帰りたい 帰れない
さよなら カントリー‧ロード


羅馬拼音:

Country road
Kono michi Zutto Yukeba
Ano machi ni Tsuzuiteru Ki ga suru
Country road

Hitori botchi Osorezuni
Ikiyou to Yume miteta
Samishisa Oshi komete
Tsuyoi jibun o Mamotte iko

Country road
Kono michi Zutto Yukeba
Ano machi ni Tsuzuiteru Ki ga suru
Country road

Aruki tsukare Tatazumu to
Ukande kuru Furusato no machi
Oka o maku Saka no michi
Sonna boku o Shikatte iru

Country road
Kono michi Zutto Yukeba
Ano machi ni Tsuzuiteru Ki ga suru
Country road

Donna kujike souna toki datte
Keshite namida wa misenaide
Kokoro nashi ka houchou ga hayaku natte iku
Omoide Kesu tame

Country road
Kono michi Furusato e Tsuzuitemo
Bokuwa Yukanai sa Yukanai
Country road

Country road
Ashitawa Itsumo no Boku sa
Kaeritai Kaerenai Sayonara
Country road


中文翻譯:

Country road 順著這條路一直走下去
就能通到那條大街
縈繞我心的  Country road

一個人孤獨而勇敢地活著、作夢著
強壓抑著寂寞 保護著倔強的自己

Country road 順著這條路一直走下去
就能通到那條大街
縈繞我心的  Country road

走累了 稍微駐足 腦海中就浮現故鄉的街道
山丘上的坡道 責備著不回頭的我

Country road 順著這條路一直走下去
就能通到那條大街
縈繞我心的  Country road

決定了不管遇到任何挫折絕不流下眼淚
不知不覺加快的腳步像是為了沖淡思念
Country road
就算這條路是通往故鄉
我還是不回去
不能回去 Country road

Country road
明天、以後的我
想要回頭 也不能回頭
再見了 Country road

----------------------(我是分隔線)----------------------
發現影音的部分因為轉成新頁面聽歌的方式,所以部落格的原始鎖鍵設定失效。因此有人將我整理的歌詞資料copy了去。
我很高興有人也喜歡這些歌,我也不吝於分享我費盡心力花時間和精神找歌詞和重新整理編排過的完整歌詞。
但是,我希望引用歌詞的人能夠秉持著對我這個原分享者的一份尊重,在版面上附註是從我這裡轉載的歌詞!!
我不想苛求,也不想責備,只是存著一份希望得到一份尊重我盡心費力的好意。