※2010.03.20更新羅馬拼音。各位如有下載上的困難,請將您熟悉的下載方式告訴我們(信箱除外),如此便能為您新增載點喔!
※也歡迎各位提供下載空間!!


※2009.12.06更新:關於轉載的詢問,還請各位特傳同好移駕回威向論壇http://ww2.uei-shiang.com/Net/Tex/Read.aspx?SelContentID=82679


唄:Blue 撰詞:Liwei青 原曲:テルーの唄

雪は屋根で眠りついた 冬をこえたら春がきた
春になったら粉雪に変え 粉雪ひらひら夏を越え
僕はキミの手握り締め 砂浜、野原向かえ行こう


大きなお日様 小雪へ差す
星は行方を導いた
星空のした僕たちは 秋がくるまでは寝転んで


枯れた花たちあくびをする
草のマットレスふわふわしい
ほらみてごらん、また冬が来た
真っ白粉雪一倍積もって
去年が作った雪たるま 今 鬼ごっこ誘えきた


満天の星空 キラキラと
この雪遊びじっと見ていた
星空のした僕たちは 白い山原(やまはら)駆け回って



雪は屋根で眠りついた 共に見つめた僕たちは
ただ静かに肩を寄せ 粉雪大雪いつか消え
僕はキミの手握り締め 雪のようにいい子にして


いい子に、いい子に 眠れよう
風も氷雨(ひさめ)も窓の外
だから目を閉じ、眠れよう
この冬を越えて春に帰え



※原歌詞/作者:護玄


屋簷下的雪花乖乖睡 睡過冬天到春天
春天之後開出粉雪 吹起的細雪花瓣飛過夏天
我牽著你的手走過沙灘草原
大大的太陽照著小雪
漫天的星星告訴我們東南西北


我們躺在星空下直到秋天
枯萎的花打著呵欠 軟軟的草鋪成床墊
然後你看喔你看 很快地我們回到冬天
白色的細雪轉成大雪
去年的雪人追著我們 跑遍了白色山原


乖乖地 我們躺在雪地上看著屋簷
屋簷下的雪花乖乖睡 睡過冬天之後又會回到春天


羅馬拼音:


yuki ha yane de nemuri ni tsuita fuyu wo koetara haru ga kita
haru ni nattara konayuki ni ka e konayuki hirahira natsu wo ko e
boku ha kimi no te nigirishime sunahama、nohara mukae yukou


ookina ohisama koyuki he sasu
hoshi ha yukue wo michibiita
hoshizora no shita bokutachi ha aki ga kurumade ha nekoronde


kareta hanatachi akubi wo suru
kusa no mattoresu fuwafuwa shii
hora mitegoran、mata fuyu ga kita
masshiro konayuki ippai tsumotte
kyonen ga tsukutta yukitaruma ima onigokko sasoe kita


manten no hoshizora kirakira to
kono yukiasobi jitto miteita
hoshizora no shita bokutachi ha shoroi yamahara kakemawatte


yuki ha yane de nemuri ni tsuita tomo ni mitsumeta bokutachi ha
tada shizuka ni kata wo yose konayuki ooyuki itsuka kie
boku ha kimi no te nigirishime yuki no youni iiko ni shite


iiko ni、iiko ni nemureyou
kaze mo hisame mo mado no soto
dakara me wo toji、nemureyou
kono fuyu wo koe te haru ni kae