音樂劇"鐘樓怪人"中,詩人葛林果所演唱的曲子
中文翻譯是"大教堂時代"
不論是歌曲旋律或是歌詞都非常的優美~
喜歡的就請拿走吧XD/////
C'est une histoire qui a pour lieu
Paris la belle en l'an de Dieu
Mil-quatre-cent-quatre-vingt-deux
Histoire d'amour et de désir
Nous les artistes anonymes
De la sculpture ou de la rime
Tenterons de vous la transcrire
Pour les siècles à venir
Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Ecrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre
Pierre après pierre, jour après jour
De siècle en siècle avec amour
Il a vu s'élever les tours
Qu'il avait bâties de ses mains
Les poètes et les troubadours
Ont chanté des chansons d'amour
Qui promettaient au genre humain
De meilleurs lendemains
Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Ecrire son histoire
Dans le verre ou dans la Pierre
Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Ecrire son histoire
Dans le verre ou dans la Pierre
Il est foutu le temps des cathédrales
La foule des barbares
Est aux portes de la ville
Laissez entrer ces païens, ces vandales
La fin de ce monde
Est prévue pour l'an deux mille
Est prévue pour l'an deux mille
(以下為中文翻譯)
這個故事發生在
美麗的巴黎
時值一四八二年
敘述愛與欲望的故事......
我們這些無名藝術家
運用意象與詩韻
試圖將它賦與生命
將它獻給各位及未來的世紀
大教堂撐起信仰的時代
世界進入
一個新的紀元
人類企圖攀及星星的高度
刻下自己的事蹟
在彩色玻璃或石塊上
一磚一石,日復一日
一世紀接一世紀,愛不曾消失
人類眼見親手造的塔
愈升愈高
詩人與吟遊歌者
唱著愛曲情歌
許諾要帶給所有人類
一個更好的明天
大教堂撐起信仰的時代
世界進入
一個新的紀元
人類企圖攀及星星的高度
刻下自己的事蹟
在彩色玻璃或石塊上
大教堂撐起信仰的時代
世界進入
一個新的紀元
人類企圖攀及星星的高度
刻下自己的事蹟
在彩色玻璃或石塊上
信仰的時代已成雲煙
一群群野蠻人
菌集在各個城門
異教徒和破壞者紛紛湧進
世界臨近末日
預言了西元兩千年的今日
預言了西元兩千年的今日




留言 (0筆)
發表你的留言.