作詞:秋元康
作曲:後藤次利

歌:手塚國光(置鮎龍太郎)真田弦一郎(楠大典)


バナナンボー バナナンボー
 香蕉寶寶 香蕉寶寶
男の子の気持ち HA.TE.NA
 男生們的心意啊 哎‧呀‧呀
わからないの
 你難道不懂嗎
男の子の気持ち HA.TE.NA
 男生們的心情啊 哎‧呀‧呀
不思議ね 変なの!
 真不可思議 好奇怪啊!

真赤な夕陽が落ちたら 不機嫌ね
 看著紅橙橙的夕陽西下 真掃興啊
せっかく 二人で渚に来たのに
 難得 我們一起到海邊玩呢
さっきは あんなにはしゃいでいたけど
 到剛剛 都還那樣開心的說
仕方がないわね あまのじゃくなの
 沒辦法啊 總會有些事與願違的

くるり
 轉個圈
背中向けて 少年のままで
 就像是背向我的 那個少年一樣
こんな風に友達でいるのは
 像現在一樣只當你的朋友
僕は嫌だよ!
 我才不要!

ア然!
 無言啊!
バナナの涙(涙)
 香蕉的眼淚啊(眼淚)
瞳にキラリと光る
 在眼眶中閃閃發亮
バナナの涙(涙)
 香蕉的眼淚啊(眼淚)
責めてるのね
 責備著我啊


女の子の気持ち BI.MYO.O
 女生們的心意啊 好‧微‧妙
どうしましょう
 到底該怎麼作
女の子の気持ち BI.MYO.O
 女生們的心意啊 好‧微‧妙
あせるわ マイッタ!
 真令人著急 傷腦筋啊!

砂浜 しゃがんだ姿勢で 拗ねたまま
 沙灘上 用紅著臉的姿態 鬧著彆扭
その理由 大きく指で書いてる
 將理由 用手指大大的寫下來
恋人みたいにイチャイチャもいいけど
 像情侶一樣卿卿我我的感覺也不錯
恋って そんなに甘くないのよ
 戀愛啊 可不是那麼甜美單純的唷

馬鹿ね
 真傻啊
こっち向いて髪をかきあげて
 對著我耙梳著頭髮
とっておきのキスをしてあげるわ
 將珍藏的吻奉獻給你
世話がやけるね
 要給你添麻煩囉

うっふふ!
 嗚~呼呼!
バナナの涙(涙)
 香蕉的眼淚啊(眼淚)
素直でいれたらいいね
 如果能坦率一點就好了
バナナの涙(涙)
香蕉的眼淚啊(眼淚)
果実のまま
 就像是果實
青いままで
 保留著青澀


男の子の気持ち HA.TE.NA
 男生們的心意啊 哎‧呀‧呀
悩んじゃうわ
 傷腦筋啊
男の子の気持ち HA.TE.NA
 男生們的心意啊 哎‧呀‧呀
お手上げ!ごめんね
 算我輸你!不好意思啊
バナナンボー バナナンボー
 香蕉寶寶 香蕉寶寶


哭了...

我該從何說起呢?
先從開心的好了

找歌詞的時候,意外的發現是翻唱的老歌
所以很迅速的就入手了

不過歌詞非常的微妙,害我整個很瓶頸
感謝偉大的日中辭典
看似查不出來的片語竟然都有在例句裡
太厲害了...

那個前奏啊,
莫名的讓我腦中浮現手塚跟真田戴著墨西哥帽ˋ手持兩支香蕉在跳康康舞之類的...囧

哭了ˋ我要哭了OTZ

聽著聽著突然覺得不舒服...


※バナナンボー バナナンボー
 香蕉寶寶 香蕉寶寶

因為找到下面這個東西所以我誤解了OTZ
ナンボー:澳洲皇后島的Nambour聽說是個黃金海岸,觀光勝地
要舉例的話,大概就是墾丁ˋ須磨海岸之類的地方吧

Nambour來自當地原住民語的naamba
意指某種有著紅色花朵的植物


※バナナの涙(涙)
 香蕉的眼淚啊(眼淚)

...真的可以直接翻成香蕉嘛?
我總覺得他意有所指....
(而且我想到骯髒的東西了啊哈哈....


點我從SS下載ˇ

點我從你送的下載ˊ (不知道幾天會死,再跟我說吧