這是好友傳給我的...(歌詞翻譯編排 也是由好有提供..)
一個以歌唱方式講述的故事.....
請從第一部開始聽起...
不然後面的會連接不起來^ˇ^~....
分為三部...
一為 鏡音 靈 所唱的 悪ノ娘
二為 鏡音 蓮 所唱的 悪ノ召使 (悪ノ娘.續)
三為 鏡音 靈 所唱的 Regret message (悪ノ召使.續)
一定要照順續去看歐~^ˇ^
(以上存屬個人廢話,非劇情內容)
-------------------看的見的分格線-------------------
「なあ、ひざまずきなない!」 「快給我跪下!」
悪ノ娘
鏡音リン
詞/曲:Mothy
むかしむかしあるところに 很久很久以前
惡逆非道の王國の 在某個大惡不道的王國
頂點に君臨するは 君臨天下的是
齡十四の王女樣 芳齡十四的公主
侚爛豪華の調度品 豪麗的用品
顏のよく似た召使 面貌相似的召使
愛馬の名前はジョセフィ-ス 和名為約瑟芬的愛馬
全てが全て彼女のもの 全部都是那少女的
お金が足りなくなったなら 金錢不夠揮霍時
愚民どもから榨りとれ 就從愚民身上榨取
私に逆らう者たちは 所有忤逆我的人
肅清してしまえ 全部格殺勿論
「なあ、ひざまずきなない!」 「快給我跪下!」
惡の華 可憐に咲く 惡之花 楚楚綻放
鮮やかな彩りで 周りの哀れな 雜草は艷麗的色彩
周りの哀れな雜草は 四周可憐的雜草們
嗚呼 養分となり朽ちていく 悲哀的成為養份枯死
暴君王女が戀するは 殘暴的公主愛上的是
海の向こうの青い人 在海彼岸的藍衣青年
だけども彼は鄰國の 但是他喜歡的人是鄰國的
綠の女にひとめぼれ 一位綠色長髮的少女
嫉妬に狂った王女樣 因嫉妒而發狂的公主
ある日大臣を呼ぴ出して 某日喚來了大臣
靜かな聲言いました 平靜的下令
「綠の國を滅ぽしなさて」 「把綠之國給我消滅!!」
幾多の家が燒き私われ 無數的房屋被燒毀
幾多の命が消えていく 無數的生命消失了
苦しむ人々の嘆きは 苦難人民的哀嘆聲
王女には届かない 都傳不到公主的耳裡
「あら、おやつの時間だわ」 「哎呀 下午茶時間到了」
惡の華 可憐に咲く 惡之花 楚楚綻放
狂おしい彩りで 瘋狂的色彩
とても美しい花なのに 綻放的如此美麗的花
嗚呼 棘が多ずき觸れない 確因多刺而無法碰觸
惡の王女を倒すべく 應該打倒萬惡的公主
つい人々は立ち上がる 人民終於揭竿而起
烏合の彼らを率いるは 率領這群烏合之眾的
赤き鎧の女劍士 是身著赤色鎧甲的女劍士
つもりにつもりたその慾り 累積已久的忿怒
國全体を包み込んだ 瀰漫了整個王國
長年の戰で疲れた 因長年征戰而疲憊不堪的士兵
兵士たちなど敵ではない 根本不是對手
ついに王宮は圍まれて 王國終於被攻陷
家臣たちも逃げ出した 家臣四散逃跑
可愛く可憐な王女樣 可愛又可憐的公主
ついに捕らえらた 最終落入了敵手
「この 無礼者!」 「這些無禮的人!!」
惡の華 可憐に咲く 惡之花 楚楚綻放
悲しげな彩りで 悲哀的色彩
彼女のための樂團は 為她而建的樂團
嗚呼 もろくもはかなく崩れてく 如同虛幻般輕易崩壞
むかしむかしあるところに 很久很久以前
惡逆非道の王國の 在某個大惡不道的王國
頂點に君臨するは 君臨天下的是
齡十四の王女樣 芳齡十四的公主
處刑の時間は午後三時 處刑的時間是下午三點
教會の鐘が鳴る時間 教堂鐘聲敲響之時
王女と呼ばれたその人は 被稱為公主的那個人
一人牢屋で何を思う 獨自在牢裡想些什麼
ついにその時はやつてきて 行刑的時刻終於來臨
終わりを告げる鐘が鳴る 宣告終結的鐘聲響起
民眾などには目もくれず 對民眾不屑一顧
-彼女-はこういつた 她-如此說道
「あら、おやつの時間だわ」 「哎呀 下午茶時間到了」
惡の華 可憐に散る 惡之花 楚楚凋零
鮮やかな彩りで 艷麗的色彩
のちの人々はこう語る 後世的人如此相傳
嗚呼 彼女は正に惡ノ娘 她正是那位萬惡之女
(待/悪ノ召使)
※這是由好友提供,要是有不妥之處請告知



留言 (0筆)
此影音不開放回應