正慢慢學習中的法文歌,會跟著唱但發音不標準。(汗顏)

  我很喜歡這首歌的副歌部份,是合唱嗎?雖然是音樂劇,但古典不失現代感,讓我想到鐘樓怪人裡唱「
THE AGE OF THE CATHEDRALS」(教堂時代)的說書人,為什麼大家都這會唱歌啊?弦樂器再加上合聲,真是太棒了!

鐘樓怪人
-THE AGE OF THE CATHEDRALS 教堂時代


http://mymedia.yam.com/m/1668683

  而飾演羅密歐的達米安,雖然我並不覺得他很帥,但他的歌聲很好聽,相信可以作為我法文歌的入門首選。

Damien Sargue-2007-02-Merci
 感謝


http://mymedia.yam.com/m/1722334

  突然想到一件從前、從前的事……

  (搭時光機回到高中時期)

  有一天我、靖、璇、嫚四個在樓梯口遇到,於是就開始聊天啦!聊著、聊著,我聊到達米安,靖很有反應,也說很好聽,但璇和嫚頓時陷入五里霧中,直說聽不懂我們在說什麼,哈!因為我跟靖在聊天外的話題嗎?

  原本打算只學法文發音,看到單字會發音就好,因為連英文都自顧不暇了,而且我也好想學日文呀!但我發現法文的發音規則似乎不簡單,什麼敬語、什麼陽性、陰性的,
在這裡要發音、在那裡不發音,對我這個門外漢而言是很複雜的,再加上學校通識也有開課,既然要學就好好學吧!


 




Les Rois du Monde 世界之王


 


Romeo


 


Les rois du monde vivent au sommet


世界之王高高在上


 


Ils ont la plus belle vue mais y a un mais


視野美麗無疆但是啊  但是


 


Ils ne savent pas ce qu'on pense d'eux en bas


殊不知低下我輩如何仰望


 


Ils ne savent pas qu'ici c'est nous les rois


殊不知這滾滾俗世我們才是王


 


 


 


Benvolio


 


Les rois du monde font tout ce qu'ils veulent


你們這些國王隨心所欲而為


 


Ils ont du monde autour d'eux mais ils sont seuls


眾人環伺卻備感孤絕


 


Dans leurs châteaux là-haut ils s'ennuient


瓊樓玉宇高處不勝寒


 


Pendant qu'en bas nous on danse toute la nuit


此刻的我們匍匐紅塵  徹夜縱舞狂歡


 


 


 


Nous on fait l'amour on vit la vie


我們做愛我們苟活


 


Jour après jour nuit après nuit


日復一日夜復一夜


 


A quoi ça sert d'être sur la terre


活著有何意義


 


Si c'est pour faire nos vies à genoux


若只為飽食屈膝


 


On sait que le temps c'est comme le vent


我們知道時光飛逝如風


 


De vivre y a que ça d'important


好好活著甚於一切


 


On se fout pas mal de la morale


儘管道德淪喪


 


On sait bien qu'on fait pas de mal


我們奸險惡行點滴不沾


 


 


 


Mercutio


 


Les rois du monde ont peur de tout


世界之王畏懼所有


 


C'est qu'ils confondent les chiens et les loups


他們狼犬不分是非不明


 


Ils font des pièges où ils tomberont un jour


他們設下陷阱終將自害其身


 


Ils se protègent de tout même de l'amour


他們故步自封甚而拒絕愛情


 


 


 


Romeo & Benvolio


 


Les rois du monde se battent entre eux


世界之王彼此纏鬥


 


C'est qu'y a de la place mais pour un pas pour deux


為厘米疆土爭戰不休


 


Et nous en bas leur guerre on la fera pas


低下我輩不諳此道


 


On sait même pas pourquoi tout ça c'est jeux de rois


甚至不知他們為何而鬥


 


 


 


Romeo, Benvolio & Mercutio


 


Nous on fait l'amour on vit la vie


我們做愛我們苟活


 


Jour après jour nuit après nuit


日復一日夜復一夜


 


A quoi ça sert d'être sur la terre


活著有何意義


 


Si c'est pour faire nos vies à genoux


若只為飽食屈膝


 


On sait que le temps c'est comme le vent


我們知道時光飛逝如風


 


De vivre y a que ça d'important


好好活著甚於一切


 


C'est comme le temps On se fout pas mal de la morale


就如時光  儘管道德淪喪


 


C'est comme le vent, ou...On sait bien qu'on fait pas de ma


飛逝如風  喔嗚…  我們奸險惡行點滴不沾


 


 


歌詞來源:http://blog.yam.com/twinscats/article/2819710