正慢慢學習中的法文歌,會跟著唱但發音不標準。(汗顏)
我很喜歡這首歌的副歌部份,是合唱嗎?雖然是音樂劇,但古典不失現代感,讓我想到鐘樓怪人裡唱「THE AGE OF THE CATHEDRALS」(教堂時代)的說書人,為什麼大家都這會唱歌啊?弦樂器再加上合聲,真是太棒了!
鐘樓怪人-THE AGE OF THE CATHEDRALS 教堂時代
http://mymedia.yam.com/m/1668683
而飾演羅密歐的達米安,雖然我並不覺得他很帥,但他的歌聲很好聽,相信可以作為我法文歌的入門首選。
Damien Sargue-2007-02-Merci 感謝
http://mymedia.yam.com/m/1722334
突然想到一件從前、從前的事……
(搭時光機回到高中時期)
有一天我、靖、璇、嫚四個在樓梯口遇到,於是就開始聊天啦!聊著、聊著,我聊到達米安,靖很有反應,也說很好聽,但璇和嫚頓時陷入五里霧中,直說聽不懂我們在說什麼,哈!因為我跟靖在聊天外的話題嗎?
原本打算只學法文發音,看到單字會發音就好,因為連英文都自顧不暇了,而且我也好想學日文呀!但我發現法文的發音規則似乎不簡單,什麼敬語、什麼陽性、陰性的,s在這裡要發音、在那裡不發音,對我這個門外漢而言是很複雜的,再加上學校通識也有開課,既然要學就好好學吧!
Les Rois du Monde 世界之王
Romeo:
Les rois du monde vivent au sommet
世界之王高高在上
Ils ont la plus belle vue mais y a un mais
視野美麗無疆但是啊 但是
Ils ne savent pas ce qu'on pense d'eux en bas
殊不知低下我輩如何仰望
Ils ne savent pas qu'ici c'est nous les rois
殊不知這滾滾俗世我們才是王
Benvolio:
Les rois du monde font tout ce qu'ils veulent
你們這些國王隨心所欲而為
Ils ont du monde autour d'eux mais ils sont seuls
眾人環伺卻備感孤絕
Dans leurs châteaux là-haut ils s'ennuient
瓊樓玉宇高處不勝寒
Pendant qu'en bas nous on danse toute la nuit
此刻的我們匍匐紅塵 徹夜縱舞狂歡
Nous on fait l'amour on vit la vie
我們做愛我們苟活
Jour après jour nuit après nuit
日復一日夜復一夜
A quoi ça sert d'être sur la terre
活著有何意義
Si c'est pour faire nos vies à genoux
若只為飽食屈膝
On sait que le temps c'est comme le vent
我們知道時光飛逝如風
De vivre y a que ça d'important
好好活著甚於一切
On se fout pas mal de la morale
儘管道德淪喪
On sait bien qu'on fait pas de mal
我們奸險惡行點滴不沾
Mercutio:
Les rois du monde ont peur de tout
世界之王畏懼所有
C'est qu'ils confondent les chiens et les loups
他們狼犬不分是非不明
Ils font des pièges où ils tomberont un jour
他們設下陷阱終將自害其身
Ils se protègent de tout même de l'amour
他們故步自封甚而拒絕愛情
Romeo & Benvolio:
Les rois du monde se battent entre eux
世界之王彼此纏鬥
C'est qu'y a de la place mais pour un pas pour deux
為厘米疆土爭戰不休
Et nous en bas leur guerre on la fera pas
低下我輩不諳此道
On sait même pas pourquoi tout ça c'est jeux de rois
甚至不知他們為何而鬥
Romeo, Benvolio & Mercutio:
Nous on fait l'amour on vit la vie
我們做愛我們苟活
Jour après jour nuit après nuit
日復一日夜復一夜
A quoi ça sert d'être sur la terre
活著有何意義
Si c'est pour faire nos vies à genoux
若只為飽食屈膝
On sait que le temps c'est comme le vent
我們知道時光飛逝如風
De vivre y a que ça d'important
好好活著甚於一切
C'est comme le temps On se fout pas mal de la morale
就如時光 儘管道德淪喪
C'est comme le vent, ou...On sait bien qu'on fait pas de ma
飛逝如風 喔嗚… 我們奸險惡行點滴不沾
歌詞來源:http://blog.yam.com/twinscats/article/2819710




留言 (20筆)
發表你的留言.