作詞:桑原永江
編/作曲:佐藤晃
歌: 真田弦一郎(楠大典)

フェンスの影 教室の窓に (do you love me?darling boy?)
 從鐵絲網的縫隙看向教室的窗戶
振り向けば誰かが隠れた (don't you love me?どっちがいい?)
 回頭之後到底是誰藏在那裡(don't you love me?怎麼辦才好?)
ライバルとはたぶん違う
 應該不是對手吧
桃色の視線
 那粉紅的視線

恋とかいう戯れ言に貸せる (do you love me?darling boy?)
 愛戀之事豈能戲言
時間など微塵もないけど(don't you love me?)
 而且都忙到焦頭爛額了
ありがとうと この背中で
 感謝的心情啊 會從我的背後
伝えるから わかってくれ(Oh,NO!)
 傳達出去 希望你能諒解

DAN DAN ダンディズム
 DAN DAN 時尚主義
果てなく勝ち抜く
 無盡的戰無不克
道の向こう たどり着いた場所で
 路途的另一端 輾轉抵達的場所
DIN DON ドリーミー・ベル
 DIN DON 夢想的鈴聲
ゆかしく やさしい
 令人懷念的 溫柔
君とも一度出会えたならば
 若能和你再次邂逅 
感じ合いたい 熱いD気持
 想再感受一次 熾熱的D心情


靴箱に忍んでた手紙(Date me please,darling boy)
 藏在鞋箱裡的信封
縦書きの便箋はいいが(Trap me please,大好きよ )
 直式寫法的書信是很好(Trap me please,好喜歡你)
ハートマークに 苛立つのは
 但對心形 坐立不安
ときめいた ゆえか?
 難道是因為 心動了?

憧れは 所詮 憧れで(Date me please,darling boy)
 憧憬頂多就是憧憬
この俺をしかと見ているか(Trap me,please抱きしめて)
 真有看到真正的我嘛(Trap me, please緊緊抱住我)
上辺だけを 求めるなら
 如果只是看上我的臉
百年先も 応えられぬ(My God!)
 那再過一百年 我都不會答應你

DAN DAN ダンディズム
 DAN DAN 時尚主義
強さの鎧に
 強韌的鎧甲下
隠したもの 探り当てるがいい
 隱藏著的東西 儘管來探索吧
DUBI DUBI ダーツの
 DUBI DUBI 標的的
ココロの真ん中
 正中央
いつか一気に 貫いたなら
 如果有一天一口氣 正中的話
全部くれよう 俺のD気持
 全部都給你 我的D心情


人生のダブルスを
 人生的雙打啊
送りたいとデスティニー
 就是我想要的命運
本気以外の 恋は無用
 如果不是認真的戀愛那就免談
今から決めてる 断じて迷いはせぬ
 從現在開始決定 絕不會有任何猶豫

DAN DAN ダンディズム
 DAN DAN 時尚主義
果てなく勝ち抜く
 無盡的戰無不克
道の向こう たどり着いた場所で
 路途的另一端 輾轉抵達的場所
DIN DON ドリーミー・ベル
 DIN DON 夢想的鈴聲
ゆかしく やさしい
 令人懷念的 溫柔
君とも一度出会えたならば
 若能和你再次邂逅 
感じ合いたい 熱いD気持
 想再感受一次 熾熱的D心情
遠い未来で よければきっと
 在遙遠的未來 如果可以的話一定
全部くれよう 俺のD気持
 全部都給你 我的D心情


搞到最後我還是沒搞懂D什麼意思

你是走重野秀一路線嘛?(甩尾!


老實講,我還真有點嚇到
第一次聽的時候,我正要出發去救阿迷

剛開始也被前奏騙了
不過多聽幾次後發現這歌好可愛XDD


所以氣持系列就是闡述愛情觀囉?

小景的E氣持=要大家幫忙把妹
忍足的A氣持=我會讓你爽翻天的(誤)

阿爹的...戀愛=結婚

喡优ˊ楠大叔真的很入戲[菸
你仔細聽會發現他的口氣不一樣

真劍顏的阿爹好棒~ˇ


然後我一定要講合聲
那個合聲太厲害了= =+
只可惜合聲的詞有點小花痴[遠

我剛剛聽了好久啊

第二段的"Trap"果然還是得靠靈光一閃
本來是猜"chark"但老實講沒這字
後來又覺得是"charmed" 頗合理的吼?
但他沒事用過去式幹嘛?

邊聽邊翻,「啊!是trap啦!!」

那個Dig倒是一猜就中了
看來我對英文的sense還算不錯XDD

(5/27 後來聽卡拉OK 才發現應該是dateXD")


※桃色の視線
 那粉紅的視線

話說這兩天跟桃色真有緣

我以為阿爹是更不解風情的人呢
沒想到他竟然看的出眼神中的愛慕嘖嘖嘖...

還有某些片假名他都有乖乖的唱成英文
讓我好開心ˇ

點我下載ˇ