赤く熟れた果実 ベルベットのドレスで
紅橙熟透的果實 天鵝絨的禮服
わざとはずした視線 心乱してアモーレ
故意錯開的視線 攪亂思緒的amor e
今夜あなたは ためらう程綺麗で
今晚的你 美麗到令人踟躕
いつかのkissは夢か幻か真実か?
那一次的kiss是夢是幻是真實?
*
STEP踏んで あぁ眼鏡's 踊りませんか?
踩著STEP 啊啊眼鏡's 有幸和你共舞嗎?
跳ねた髪 揺れる腰 シャンデリアの光きらめいて
飛躍的髮絲 搖晃的腰枝 水晶吊燈光輝绚璨
縁なし 黒縁 伊達眼鏡's 踊りませんか?
無框 黑框 平光眼鏡's 有幸和你共舞嗎?
美しく 魅せられて それは情熱の 夢
華美 令人沉醉的 那就是熱情的 夢
青くて純な果実 熱くむせぶ香りに
青澀純潔的果實 熾熱撲鼻的香氣
何処までも墜ちてゆく だけど許してたもれ
無論在何處都會墜落 但還請賜予
リズム合わせた 甘い吐息は媚薬
和著旋律 甘甜的嘆息就像媚藥
冷たく投げた 深紅の指先に誘われて
被冷淡投來的 丹紅荳蔻引誘著
STEP踏んで あぁ眼鏡's 踊りませんか?
踩著STEP 啊啊眼鏡's 有幸和你共舞嗎?
焦らされて 拒まれて 愛してる恋してる そしてまた
令人焦慮 為人所拒 墜入愛河陷入熱戀 週而復始
抜き足さし足 あぁ忍び足 踊りませんか?
躡手躡腳 啊啊躡足 有幸和你共舞嗎?
美しく 麗しく それで満たされちゃ ダメ?
華美 艷麗 這樣就滿意 不行?
ラララララワルツ まわるまわる華麗に
啦啦啦啦啦華爾茲 轉啊轉啊那樣華麗
ララララビリンス 二人だけの秘めごと
啦啦啦錯綜複雜 屬於我兩的秘密
REPEAT *
好久沒翻這麼吐血的歌了OTZ
饒了我吧拜託
本來要去唸歷史的啊
雖然不確定但我還是想罵忍足侑士你給我去撞牆啦!!!
(基本上填詞的應該是木內我猜啦)
媽媽樂咧哪來那麼多冷澀的外來語
你以為你在寫駢文喔?
這首跟我想的不太一樣
看到專輯封面以為是更慢更抒情的歌
唉...來說字吧
※アモーレ
本來想直接想愛戀
但我真的不確定是什麼
好像是葡萄牙文吧
法文也有個很像的叫アムール
amour 聽說等於love
※縁なし 黒縁 伊達眼鏡's 踊りませんか?
無框 黑框 平光眼鏡's 有幸與你和舞嗎?
我被嚇到了
縁有伍個發音你放過我吧OTZ
幸好第一個就給我找到了XD
嘛,就是手塚乾跟忍足嘛
※抜き足さし足 あぁ忍び足 踊りませんか?
躡手躡腳 啊啊躡足 有幸和你共舞嗎?
總之就是多字一義
害我想要怎麼弄想很久OTZ
※ララララビリンス 二人だけの秘めごと
啦啦啦錯綜複雜 屬於我兩的秘密
ラビリンス
希臘神話裡的大迷宮
也有迷宮、迷津、錯綜複雜的意思




留言 (1筆)
發表你的留言.