怪 化貓 前傳片尾曲 (中譯)
怪~ayakashi~Japanese Classic Horror
春のかたみ
作詞:松任谷由實
作曲:松任谷由實
歌:元ちとせ
空を埋める花のいろ
うつりにけりなわが戀
やがてすべてが過ぎ去るあとも
あなただけを想う
いつか春の夕まぐれ
初めて口づけした
幻のような香りの中で
あなただけを想う
求め合った哀しさよ
降りしきり包んでよ
前も見えず、息も出來ず
あなただけを想う
儚い春のかたみには
いちばん綺麗なわたしを
あなただけに、あなただけに
とどめたいと思う
舞い踴る花の宴 月は止まったまま
もうおそれも戶惑いもなく 流れていくまま
あなたの胸にこの身を任せ
私は死んでいこう
前も見えず、息も出來ず
あなただけを想う
やがてすべてが過ぎ去るあとも
あなただけを想う
ああこの聲が聽こえますか あなたを想う聲が
(羅馬拼音)
sorawoumeruhananoiro
utsurinikerinawagakoi
yagatesubetegasugisaruatomo
anatadakewoomou
itsukaharunoyuumagure
hajimetekuchizukeshita
maboroshinoyounakaorinonakade
anatadakewoomou
motomeattakanashisayo
furishikiri tsutsu n deyo
maemomiezu、ikimodekizu
anatadakewoomou
hakanaiharunokataminiha
ichibankireinawatashiwo
anatadakeni、anatadakeni
todometaitoomou
maiodoruhananoutage
tsukihatomattamama
mouosoremotomadoimonaku
nagareikumama
anatanomunenikonomiwomakase
watashihashindeikou
maemomiezu、ikimodekizu
anatadakewoomou
yagatesubetegasugisaruatomo
anatadakewoomou
aakonokoegakikoemasuka
anatawoomoukoega
追憶春天
開滿一片天空的花色
我已然褪色的愛情
即使在一切都成為過去之後
我也只想著你
曾經春日夕暮
你我交換初吻
置身夢幻的香氣之中
我只想著你
相互渴求的悲哀啊
就不斷的降下圍住我好了
即使看不見未來 也無從呼吸
我還是只想著你
春日虛幻的吉光片語裡
希望最美麗的我
為你 只為你
駐足
花宴飛舞 靜月寂然
卻再無恐懼疑慮 只願隨波而去
委身你的胸膛
我將就此長逝
看不見未來 也無法呼吸
我只想著你
即使當一切都成往事
我只想著你
啊你聽得見我的聲音嗎
這思念你的聲音




留言 (0筆)
發表你的留言.