歌:竹井詩織里

中文歌詞

再也 沒有每日看見你了
現在 心中環繞著與你一同度過的日子的思緒


感情 重疊著 什麼時候能再見面呢
又有多少記憶能留著呢


以分開的難過 再去尋求別人
然後再反覆相遇吧


★櫻花的顏色 如果在風中飛舞的話 
將出發的日子溫柔地包圍
眼淚被記下 季節即將開始消逝
有如淺淡的光一般
請你先行吧…


你暗中嚥下的話語
一定也可以傳達出去的
飛舞著
將你的未來連接著喜悅


沒有迷失 沒有眼淚 就這樣變的堅強
不是很好嗎 為何還會感到著急


人們也會為了成長 把枯萎的心一般的心情
好好的品味的不是嗎


櫻花的顏色 所相信的東西比想像中還要脆弱
手碰不到的東西
遠遠的離開 再好好的和人聯繫
就像淺淡的夢一樣放出光輝
與憧憬交錯


如果因為聽了愛的歌
然後想起某人的溫度
那是對著誰是想著誰呢
如此的思念滿溢…(um-)


★Repeat 

日文歌詞

もう君を 毎曰ように 見かける こともないでしょう
今君と 共に在りした曰(ah-) 思いを巡らせる

思い出は 重なって またいつか会える
どれ位 覚えていれるでしょうか

別れの切なさに また人を求め
出会い を繰り返すのでしょう

桜色 風におどれば 旅立ちの曰を 優しく包んだ
涙覚えし 季節を染めて消えてゆく 淡い光のよう
先へゆきなさい…

人知れず 君が飲み込んだ 言葉もきっと伝われるよ
舞いあがれ 君の未来が喜びに繋がるよう

失わず 涙なく 強くなれたら
いいのにね なんてもどかしいの

人も育つ為に 心枯れるような
気持ちを 味わうのでしょうか

桜色 信じるものは思うよりもろく 手に触れぬもので
遠く離れてゆく人をつなぐ淡い夢のように輝く
憧れまじりで

愛のうたが聴こえてきたら
人の温もりを思うのです
誰かが誰かをおもっているよ
こんなに溢れてる…

桜色 風におどれば 旅立ちの曰を 優しく包んだ
涙覚えし 季節を染めて消えてゆく 淡い光のよう
先へゆきなさい…

羅馬拼音

moukimiwo mainichinoyouni mikakeru
kotomonaidesyou
imakimito tomonizai (a) rishihibini (ah-)
omoiwojilyunn (megu) raseru

omoideha kasanatte mataitsukaaeru
doregurai oboeteirerudesyouka

wakarenosetsunasani matahitowomotome
deaiwo kurikaesunodesyou

sakurairo fuuniodoreba tabidachinohiwo
yasashikutsutsunnda
namidaoboeshi kisetsuwosometekieteyuku
awaihikarinoyou
sakiheyukinasai…

hitoshirezu kimiganomikonnda
kotobamokittotsutawaruyo
maiagare
kiminomiraigayorokobinitsunagi (tsuna) garuyou

ushinawazu namidanaku tsuyokunaretara
iinonine nanntemodokashiino

hitomosodatsutameni kokorokareruyouna
kimochiwo ajiwaunodesyouka

sakurairo shinnjirumonohaomouyorimoroku
tenifurenumonode
tookuhanarete yukuhitowotsunagu
awaiyumenoyounikagayaku
akogaremajiride

ainoutagakikoetekitara
hitononukumoriwoomounodesu
darekagadarekawoomotteiruyo
konnnaniafureteru… (um-)

sakurairo fuuniodoreba tabiritsunohiwo
yasashikutsutsunnda
namidaoboeshi kisetsuwosometekieteyuku
awaihikarinoyou
sakiheyukinasai…