歌詞及翻譯如下,感言後補。
方舟
Hakobune
somebody help me 胸の叫び 逃げ出したい衝動
somebody help me mune no sakebi nigedashitai shoudou
somebody help me 內心吶喊著 渴逃走的衝動
nobody told you 闇を切り裂いて 光求め
nobody told you yami wo kirisaite hikari motome
nobody told you 把漆黑剖開 尋求曙光
この手の中に そして希望を 夢のような楽園を
kono te no naka ni soshite kibou wo yume no you na rakuen wo
在這掌心中 希望與及 理想中的樂園
探し求め遥か彼方 傷ついた翼を 広げて時の中で
sagashimotome haruka kanata kizutsuita tsubasa wo hirogete toki no naka de
尋求遙遠彼方 負傷的翅膀 當展開時
ノアの方舟に飛び乗り 夢をこの手に掴むまで
Noa no hakobune ni tobinori yume wo kono te ni tsukamu made
乘上挪亞方舟 直至這手掌握住夢想
そんな言葉はもういらない woo woo woo woo
sonna kotoba wa mou iranai woo woo woo woo
那樣的言詞已經不被需要 woo woo woo woo
胸に響く…
mune ni hibiku...
在心中響起…
somebody help me 重なる影 震えるこの感情
somebody help me kasanaru kage furueru kono kanjou
somebody help me 重疊的亂影 這顫抖的情感
動かない時計の針 戻さないで…
ugoka nai tokei no hari modosa nai de...
無法挪動的時針 無法回復原狀
疲れた果てた 体を癒せる 楽園は今どこへ?
tsukarehateta karada wo iyaseru rakuen wa ima doko e?
極度的疲乏 治癒身體的 樂園如今在何處?
失くした夢 悲しみさえ 目の前に浮かぶ すべてが幻だと…
nakushita yume kanashimi sae menomae ni ukabu subete ga maboroshi dato...
喪失夢想 甚至悲傷 於眼前浮現的 一切就 好比幻影…
ノアの方舟に飛び乗り 夢の隙間を塗り潰せ
Noa no hakobune ni tobinori yume no sukima wo nuritsubuse
乘上挪亞方舟 讓夢想的裂縫得以補完
きっと いつかは辿り着ける woo woo woo woo
kitto Itsuka wa tadoritsuku woo woo woo woo
早晚必定就能摸索到道路 woo woo woo woo
あの世界へ…
ano sekai e...
往那世界去…
目の前に続く あの空の彼方に 何があるのか?
menomae ni tsuzuku ano sora no kanata ni nani ga aru no ka?
眼前連綿不斷 那穹蒼的彼方 存在著什麼?
ノアの方舟に飛び乗り 夢をこの手に掴むまで
Noa no hakobune ni tobinori yume wo kono te ni tsukamu made
乘上挪亞方舟 直至這手掌握住夢想
そんな言葉はもういらない woo woo woo woo
sonna kotoba wa mou iranai woo woo woo woo
那樣的言詞已經不被需要 woo woo woo woo
胸に響く…
mune ni hibiku...
在心中響起…




留言 (0筆)
發表你的留言.