作詞:岡崎律子
作曲:岡崎律子
編曲:西脇辰弥
歌:岡崎律子/フォーニ(笠原弘子)

それぞれのかなしみがあって
イエナイナミダがある 
In the rain

見えるものと 見えぬもの
静かに瞳を凝らして
帰る場所はどこにある?
心は迷子のまま

それぞれのかなしみがあって
イエナイナミダがある 
いっか雲間から降りそそぐ
光はあるだろうか
Even in the rain

どれが本当 どれが嘘
そんなことにも迷う
信じる それとも疑う
心は振子のよう

それぞれの行く先があって
ココロに秘密の場所
だれも知らぬ朝 降りそそぐ
光は来るだろうか 
Even in the rain

それぞれに幸せがあるの
ココロはそこへ向かう
きっと この胸に降りそそぐ
光はあると思う 
In the rain
In the rain

----------------------------------------------------------------------------------------------------
羅馬拼音

Sorezore no kanashimi ga a--te
Ienai namida ga a ru
In the rain

Mi e ru mo no to M i e nu mo no
Shi zu ka ni hitomi o korashite
Kaeru basyo wa dokoniaru
Kokoro wa maigo no mama
Sorezore no kanashimi ga a--te
iIuka kumoma kara furisosogu
Hikari wa a ru da rou ka
Even in the rain

Do re ga hontou Do re ga u so
Son na ko to ni mo mayou
Shinjiru Soretomo utagau
Kokoro wa furiko no you
Sorezoreno I ku saki ga a -- te
Kokoro ni himitu no basyo
Da re mo shi ra nu a sa Furisosogu
Hikari wa ku ru da rou ka
Even in the rain

Sorezore ni shiawase ga a ru no
Kokoro wa so ko e mu ka u
Ki -- do Konomuneni furisosogu
Hikari wa aru to o mou
In the rain
In the rain

----------------------------------------------------------------------------------------------------
中文翻譯

有各式各樣的悲傷
說不出口的淚水  in the rain

可看到的  和看不見的形體
靜靜地用雙眼注視
我的歸屬在哪呢?
內心就象迷路般的小孩

有各式各樣的悲傷
說不出口的淚水
何時會從雲縫間降下
光芒呢  Even in the rain

何為真實  何為謊言
對此感到迷惘
相信  還是懷疑
內心就像鐘擺搖擺不定

各自前去的目的地
是心中的秘密場所
誰都不了解的早晨  會降下
光芒嗎  Even in the rain

有各自的幸福
心就往那方向去吧
我想一定  會在胸口降下
光芒  in the rain