もう恋なんてしない(不再戀愛)

非常喜歡這首歌,十幾年前買了東京愛情故事日劇MIX專輯
發現這首歌(它跟東京愛情故事沒關係)
因為是錄音帶不能保存,所以我很久不曾聽到這首歌了

某日 不知不覺中 這個旋律很清楚的在我腦海中呈現
上GOOGLE找歌名,才重新找到了它

歌詞也很動人
我用那破破的翻譯來重新詮釋一下給大家了解~~
---------------------------------------------------------
もう恋なんてしない


作詞 槙原 敬之
作曲 槙原 敬之
唄 槙原 敬之



君がいないと何にも できないわけじゃないと
(當你不在的時候 並不是什麼事情都作不到)

ヤカンを火にかけたけど 紅茶のありかがわからない
(想要燒開壺中的水 卻不知道紅茶放在哪裡)

ほら 朝食も作れたもんね だけどあまりおいしくない
(你看 偶爾我也會做個早餐 只是怎麼作都不好吃)

君が作ったのなら文句も 思いきり言えたのに
(如果是你來作的話 我就可以數落你了)


一緒にいるときは きゅうくつに思えるけど
(當我們在一起的時候 會覺得不太自在)

やっと自由を手に入れた
(現在終於得到了自由)

ぼくはもっと淋しくなった
(我卻更加的覺得寂寞了)

さよならと言った君の
(你說了"再見")

気持ちはわからないけど
(那份心情我卻不清楚)

いつもよりながめがいい
(雖然比平常看的更遠)

左に少し とまどってるよ
(但在我的左邊 卻漸漸迷失了)
註*因為戀人都跟隨在左邊 線再卻不再的意思


もし君に1つだけ 強がりを言えるのなら
(如果 唯一能再對你逞強的)

もう恋なんてしないなんて 言わないよ 絶対
(那就是"不再談戀愛"之類的話 絕對不會說的)


2本並んだ歯ブラシも 1本捨ててしまおう
(兩枝並列的牙刷 現在丟掉了一個)

君の趣味で買った服も もったいないけど捨ててしまおう
(依著你的喜好買了衣服 雖然很浪費但是還是丟了)

「男らしく いさぎよく」と ごみ箱かかえてる僕は
("要像個男子漢 果斷點" 我抱著垃圾桶這麼的說)

他の誰から見ても一番 センチメンタルだろう
(就像看到其他人一般 多愁善感)



こんなにいっぱいの 君のぬけがら集めて
(像這樣許多的 你的回憶集結在一起)

ムダなものに囲まれて 暮らすのも幸せと知った
(我了解了 圍繞在許多沒意義的事情中生活 也是一種幸福)


君あての郵便が ポストに届いてるうちは
かたすみで迷っている
(想要寄信給你 我卻在郵筒前迷惘了)


背中を思って 心配だけど
(想著你的背影 很是擔心)

2人で出せなかった 答えは
(我們兩個無法說出的 那些答案)

今度出会える君の知らない誰かと
見つけてみせるから
(你將會在下一個與你相遇的陌生人中 一起找到)



本当に 本当に 君が大好きだったから
(我真的真的 非常地喜歡你)

もう恋なんてしないなんて 言わないよ 絶対
(所以"不再談戀愛"之類的這種話 絕對不會說的)