3

周杰倫-髮如雪

發表日期2007-11-16 19:15:46
官方分類 流行音樂
播放清單
關鍵字/tag 髮如雪 周杰倫
播放長度05:02:00
點閱人氣5421
推薦數1
回應數7
詞:方文山 曲:周杰倫   狼牙月 伊人憔悴 我舉杯 飲盡了風雪   是誰打翻前世櫃 惹塵埃是非   緣字訣 幾番輪迴 妳鎖眉 哭紅顏喚不回   縱然青史已經成灰 我愛不滅     繁華如三千東流水 我只取一瓢愛瞭解   只戀妳化身的蝶   妳髮如雪 淒美了離別 我焚香感動了誰   邀明月 讓回憶皎潔 愛在月光下完美   妳髮如雪 紛飛了眼淚 我等待蒼老了誰   紅塵醉 微醺的歲月 我用無悔 刻永世愛妳的碑   Rap:   妳髮如雪 淒美了離別 我焚香感動了誰   邀明月 讓回憶皎潔 愛在月光下完美   妳髮如雪 紛飛了眼淚 我等待蒼老了誰   紅塵醉 微醺的歲月*   啦兒啦 啦兒啦 啦兒啦兒啦   啦兒啦 啦兒啦 啦兒啦兒啦   銅鏡映無邪 紮馬尾   妳若撒野 今生我把酒奉陪
0

Sound Horizon-エルの天秤

發表日期2007-10-07 14:06:15
官方分類 流行音樂
播放清單
關鍵字/tag
播放長度05:20:00
點閱人氣10
推薦數0
回應數0
翻譯來源 來自七色霧大大 http://blog.roodo.com/7colorfog 07 エルの天秤 07 EL的天秤   殺人…窃盗…誘拐…密売… 殺人…竊盜…誘拐…走私… ──悪魔に ──惡魔 魂を売り渡すかのように 金になる事なら何でもやった 彷彿將向其出賣靈魂一般 若是能掙得金錢不論何事都願意去做 問うべきは手段では無い その男にとって目的こそが全て 任何手段都無所謂 對那個男人而言重要的是達成目的 切実な現実 彼には金が必要だった… 急迫的現實 他需要錢… 傾き続けてゆく天秤 その左皿が沈み切る前に 持續傾斜的天秤 那左邊的器皿將要陷落的時刻 力づくでも浮き上がらせるだけの金が 右皿には必要だった… 要想給予其上升的力量 就必須在右邊的器皿置上金錢… そして…その夜も天秤は仮面を躍らせる…… 於是…那個夜晚也帶著面具為了天秤而行動…… 闇を纏うように 夜の静寂を探り 瞳と瞳(目と目)を見つめ合って 交纏於黑暗之中 探索著夜的靜寂 相互凝視彼此的眼神 夢想的(Romantic)な月灯りに そっと唇重ね 息を潜めた… 浪漫的月燈之下 嘴唇偷偷地交疊 隱蔽了氣息… 慌しく通り過ぎる 追っ手達を遣り過ごし 手と手を取り合って 匆忙的走過 避開追趕者們 互相緊握彼此的手 戯曲的(Dramatic)な逃避行に 酔った二つの人生(いのち) 愛に捧げた… 戲劇性的逃亡 沉醉的兩個人生 奉獻給了愛情… さよなら…(権力の走狗どもには便利なカード) 再見了…(作為權力的走狗得到的是便利的金卡) *註1 さよなら…(娘を売れば至尊への椅子は買える) 再見了…(如果以女兒為代償就能爬上更高之地位) *註2 身分違いの恋 許されないと知っても ♂(お)と♀(め)は惹かれ合った 沒有對等身分地位的戀愛 即使知道不會被允許 男孩和女孩依然互相吸引 嗜虐的(Sadistic)な貴族主義を 蹴って檻を抜け出す 嗚呼それは悲劇… 嗜虐的貴族主義 溜出了這樣牢籠 啊啊那樣的悲劇… *註3 運命の遊戯盤(Board)の上で 支配力を求めて 生と死は奪い合った 在命運的輪盤之上 競爭的支配力量 生與死的鬥爭 徹底的(Drastic)な追悼劇を 笑う事こそ人生 嗚呼むしろ喜劇… 激烈的追悼劇 人生正是如此可笑 啊啊 不如當作喜劇吧… さよなら…(コインで雇った者が裏切る世の中) 再見了…(被金錢奴役之人所背叛的世界) さよなら…(他人ならば不条理と責めるは惨め) 再見了…(假如許配他人那是何其荒謬無理之慘事) 楽園への旅路 自由への船出 逃走の果てに辿りついた岸辺 往樂園的旅途 自由的出發點 在逃亡的盡頭終於出現的彼岸 船頭に扮した男が指を鳴らすと 黒衣の影が船を取り囲んだ…… 扮成船伕的男人打了一個暗號 黑衣的影子將船包圍…… 「お帰りの船賃でしたらご心配なく、既に充分すぎるほど戴いておりますので、 「不用擔心回程的船費、已經付清了足夠的金額了 けれども彼は、ここでさよなら」 但是他、要在這裡說再見了」 「残念だったね…」 「很遺憾…」 *註4 「娘さえ無事に戻るならばそれで良い、使用人(オトコ)の方など殺(バラ)しても構わんわ」 「如果女兒能夠平安無事的回來就好了、僱來的男人殺掉也沒有關係」 *註5 一度も眼を合わせずに伯爵はそう言った…   眼睛眨也不眨一下的伯爵那樣說了… 金貨(コイン)の詰まった袋が机(テーブル)叩いた… 將裝滿金幣的袋子扔在桌上… いつも人間(ひと)は何も知らない方が幸福(幸せ)だろうに 人哪要是什麼都不知道就會是幸福的 けれど他人(ひと)を求める限り全てを知りたがる 但是 向他人尋問就會發現全部的真相 ──何故破滅へと歩み出す? ──為什麼要步向滅亡呢? 華やかな婚礼 幸せな花嫁 運命の女神はどんな脚本(シナリオ)を好むのか… 華麗的婚禮 幸福的新娘 命運的女神喜歡的是怎樣的劇本… 虚飾の婚礼 消えた花嫁 破滅の女神はどんな綻びも見逃さない… 虛飾的婚禮 消失的新娘 破滅的女神不會放過任何一絲破綻… 嗚呼…燃えるように背中が熱い その男が伸ばした手の先には何かが刺さっていた 啊啊…背上有如燃燒一般灼熱 那個男人將手伸向被刺傷的地方 嗚呼…緋く染まった手を見つめながら 仮面の男は緩やかに崩れ落ちてゆく… 啊啊…一邊凝視著染上緋紅的手 帶著面具的男人緩緩的隕落… 嗚呼…その背後には娘が立っていた 凄まじい形相で地に臥せた男を凝視していた 啊啊…女孩佇立於這場景的背後 面色慘然的凝視著倒臥的男人 嗚呼…一歩後ずさり何か叫びながら 深まりゆく闇の彼方へと走り去ってゆく… 啊啊…一邊呼喊著什麼 一邊向著那黑暗的彼方奔跑而去… ──徐々に薄れゆく意識の水底で 錆付いた鍵を掴もうと足掻き続ける ──深層之意識逐漸褪逝 卻仍然焦躁地渴望握住生鏽的鑰匙 扉は目の前にある 急がなければ もうすぐ もうすぐ約束した娘の── 門扉已經近了 如果不抓緊 已經馬上 馬上就可以看到約定好的女兒── -- 註 1. 原文應該是說「作為權力的走狗就像是以信用卡消費一樣方便」吧... 之前把這裡錯認為Abyss的自白、所以譯錯了 事實上這裡應該為嗜權且嗜金的伯爵的心聲吧... 2. 「為了女孩、最尊貴的椅子也可以買」? 懷疑是某個厘語…反正意思大概就是這樣… 應該是"賣了女兒就可以得到最尊貴的椅子" 意指伯爵希望藉由女兒的聯姻得到更高的權利、所以當然不能讓她跟下人跑了 3. 句子相當不連貫,總之這一段是在說門不當互不對的戀人私奔所導致的悲劇 4. 這裡可以在背景聽到男人遭到殺害與落水的聲音~xD 5. 僱來的男人指的是伯爵雇用的傭人,和大小姐相愛而私奔。 -- Elysion ~楽園幻想物語組曲~ 的曲目7 這首也翻的怪怪的= =|| 歌曲描述的是命運扭轉的一刻。 Abyss為了EL的醫藥費外出工作,工作的內容是幫伯爵追回與傭人私奔的女兒。就在將要完成任務之際,卻遭到伯爵女兒的刺殺。 曲調有如舞曲一般,正是諷刺這如戲的人生的悲劇,樂園是不可觸及的幻想與誘惑吧。Aramary在這裡的唱腔也故意表現的如同音樂劇的舞女,聲調充滿嘲諷與媚惑,用心聽就可以感覺到那幾句”さよなら”帶著冷漠與嘲諷的感情。 最後兩句,不但代表著負傷的Abyss撐著最後的氣息趕回家見EL、 同時也雙關著男人掙扎著想要接近樂園的大門。 是我覺得相當精采的一段歌詞。 這首的歌詞用了非常多英文單字(歌本寫日文、Aramary唱英文),大神的另一個習慣 xD 不過遇到這些地方就會好翻譯很多 xD -- ver2.0修正版 (爆 感謝灰羽、James、Chiyo等諸位大人的指教 (拜
0

Sound Horizon - Yield

發表日期2007-10-07 13:59:57
官方分類 流行音樂
播放清單
關鍵字/tag
播放長度04:30:00
點閱人氣16
推薦數0
回應數0
翻譯來源 來自七色霧大大 http://blog.roodo.com/7colorfog 06 Yield 06 Yield   「彼女こそ…私のエリスなのだろうか…」 「她就是…我的Alice嗎…」 一人娘は せっせと種を蒔く 獨生的女兒 辛苦的播種 変わらぬ過去に 訪れぬ未来に 不能改變的過去 不會到訪的未來 不毛な行為と 君は笑うだろうか? 貧脊的行為 您覺得可笑嗎? それなら君は 幸せなんだろうね… 如果是這樣 那麼您是幸福的人吧… 根雪の下で春を待つの 夏が過ぎれば実りの秋ね… 在不停止的雪中等待著春天 當過了夏天就會是收穫的秋天… 成果…収穫…それは果実を産む(harvest harvest it yields fruits) 成果…收穫…結實纍纍(harvest harvest it yields fruits) 最も遅い収穫…それは甘い果実を産む(la la, latest harvest it yields sweets) 最長久的收成…將得到那最甘美的果實(la la, latest harvest it yields sweets) 一夜限りの 情事(ゆめ)でも構わない 即使只有一夜也好 那樣的愛情(夢想) それをも女は 永遠(とわ)に出来るから 對那女人來說 這樣就是永恆 不毛な恋と 君は笑うだろうか? 貧脊的愛戀 您覺得可笑嗎? やっぱり君は 幸せなんだろうね… 那麼您 還是幸福的人吧… 凍える夜は夢を見るの 夏が過ぎれば想いが実る… 凍結的夜在夢中見到的是 過了夏天後收成思念的果實… 結果…収穫…それは果実を産む(harvest harvest it yields fruits) 成果…收穫…結實纍纍(harvest harvest it yields fruits) 最も遅い収穫…それは甘い果実を産む(la la, latest harvest it yields sweets) 最長久的收成…將得到那最甘美的果實(la la, latest harvest it yields sweets) 「3」…不安定な数字 「3-1」…模範的な数式 「3」…不穩定的數字 「3-1」…模範的算式 問題となるのは個の性質ではなく 唯…記号としての数量 問題無關乎個體的性質 只在於…作為記號的數量 世界が安定を求める以上 早くどれか一つを引かなければ… 世界追求著穩定的組成 必須要早點決定哪個是多餘的… 何故人間(ひと)は恋をする 相応しい季節(とき)に出会えないの? 為何思慕的人 在合適的季節卻不能見面呢? 嗚呼…お父さん(Dad)…お母さん(Mam) 啊啊…爸爸(Dad)…媽媽(Mam) 「──それでも私は幸せになりたいのです……」 「──儘管如此我還是希望能夠幸福……」 恋心 甘い果実 真っ赤な果実(Sweets, lala Sweets, lala 真っ赤なFruits) 戀心 甜美的果實 鮮紅色的果實(Sweets, lala Sweets, lala 鮮紅色的Fruits) もぎ獲れないのなら 刈り取れば良いと… 如果不能直接摘下 只要收割就可以了… 恋心 甘い果実 真っ赤な果実(Sweets, lala Sweets, lala 真っ赤なFruits) 戀心 甜美的果實 鮮紅色的果實(Sweets, lala Sweets, lala 鮮紅色的Fruits) 嗚呼…でもそれは首じゃないか…… 啊啊…但那不是頭嗎…… *註1 二人の♀(オンナ) 一人の♂(オトコ) 一番不幸なのは誰? 兩名女子 一個男人 最不幸的是誰呢? 落ちた果実…転がる音 余剰な数字…引かれる音 落下的果實…滾動的聲音 剩餘的數字…拉扯的聲音 「3-1+1-2」 「3-1+1-2」 ──最後に現れたのは『仮面の男』 ──在最後出現的『帶著面具的男人』 彼らが消え去った後 荒野に一人取り残されるのは誰── 當他們消失了之後 荒野中被留下來的人是誰── -- 註 1. 其他重要的劇情寫的這麼隱諱、這裡卻又露骨得令人發抖 = =+ 本來想找個好字眼修飾一下,但想不出來,所以保留原文尖銳的敘述… -- Elysion ~楽園幻想物語組曲~ 的曲目6 整張專輯最重口味、同時也最隱諱難解的曲子 = =+ 歌詞表達的相當模糊,與平鋪直敘的 比起來,這首簡直是艱澀的文言文。 所以對於劇情會加上許多臆測、不過大多是樂迷們共同的結論。 大概是說,主角對自己的父親懷抱某種禁忌的情感, 但是不論她多麼辛苦的耕耘這段感情、都註定不會有所收穫。 最終懷抱著絕望所收割的是……(汗) 整首歌最謎的部份就是結尾的算式: 3-1+1-2 3是故事中的三個人:父母與獨生女, -1…其中某一個是多餘的,是誰呢? 「早くどれか一つを引かなければ」、「荒野に一人取り残されるのは誰」 +1…也許指的是某人懷孕了,或者另一說法是指後來出現的Abyss -2…CD裏封面的 圖 中被收割的頭有兩個... 也有說法是懷孕的人死了…或者是說Abyss帶走了女主角… 這部份的各種見解很多,需要一點想像力了。 歌詞雖然極為戰慄,曲風卻是光明磊落的民族風…(大神的惡趣味…) 最末一段背景和聲的lalalala一如豐年祭時的大合唱,事實上卻暗藏著悲傷…
0

Sound Horizon -エルの肖像

發表日期2007-10-07 13:58:26
官方分類 流行音樂
播放清單
關鍵字/tag
播放長度04:10:00
點閱人氣3
推薦數0
回應數0
翻譯來源 來自七色霧大大 http://blog.roodo.com/7colorfog 05 エルの肖像 05 EL的肖像   白い結晶の宝石は 風を纏って踊る 白色結晶的寶石 在風中飛舞的旗幟 樹氷の円舞曲 遠く朽ちた楽園 樹冰的圓舞曲 遠方那腐朽的樂園 *註1 黒い瞳孔(め)の少年は 風を掃って通る 風拂掃穿過 那有著黑色瞳孔的少年 樹氷の並木道 深い森の廃屋 樹冰的並木道 森林深處的廢屋 *註2 少年が見つけた 少女の肖像画 少年發現了 少女的肖像畫 『彼』は病的に白い 『彼女』に恋をしてしまった… 『他』對有如病容般蒼白的『她』墜入愛河 幼い筆跡の署名(Sign) 妙に歪な題名(Title)は 年幼的筆跡簽名(Sign) 歪曲的美妙標題(Title) 【最愛の娘エリスの八つの誕生日に…】 【摯愛的女兒Alice的8歲生日…】 退廃(Decadence)へと至る幻想 背徳を紡ぎ続ける恋物語(Romance) 終至頹廢(Decadence)的幻想 持續編織背德的羅曼史(Romance) 痛みを抱く為に生まれてくる 哀しみ 為了擁抱苦痛而誕生的 悲傷 第四の地平線─その楽園の名は『ELYSION』 第四地平線─那個樂園的名字是『ELYSION』 *註3 ──そして…幾度目かの楽園の扉が開かれる…… ──接著…樂園之扉屢次被開啟了…… やがて少年は彼の《理想》(idea"L")を求めるだろう… 不久 少年追求著他的《理想》(idea"L") やがて少年は彼の《鍵穴》(keyho"L"e)を見つけるだろう… 不久 少年尋覓著他的《鍵穴》(keyho"L"e) *註4 やがて少年は彼の《楽園》(e"L"ysion)を求めるだろう… 不久 少年追求著他的《樂園》(e"L"ysion) やがて少年は彼の《少女》(gir"L")を見つけるだろう… 不久 少年尋覓著他的《少女》(gir"L") *註5 娘もまた母になり 娘を産むのならば 女兒也將再度成為母親 倘若母親生育的是女孩 楽園を失った原罪を 永遠に繰り返す…… 自樂園迷失的原罪 永遠重複著…… 始まりの扉と 終わりの扉の狭間で 在起點與 終點的門扉狹縫之間 惹かれ合う『E』(EL)と『A』(ABYSS)──愛憎の肖像 相互吸引的『E』(EL)與『A』(ABYSS) ──愛憎的肖像 禁断に手を染め 幾度も恋に堕ちてゆく 被禁止的心願 屢次陷入的戀情 求め合う『E』(EVA)と『A』(ADAM)──愛憎の肖像 相互需要的『E』(EVA)與『A』(ADAM) ──愛憎的肖像 やがて少年は♂(オトコ)の為に自らを殺し 少女は♀(オンナ)の為に自らを殺す 不久 少年為了別的男性而犧牲 不久 少女為了別的女性而犧牲 *註6 時の荒野を彷徨う罪人達は 其処にどんな楽園を築くのだろうか? 徬徨於時之荒野的罪人們 在那裡將築起怎麼樣的樂園呢? ──幾度となく『E』(Elysion)が魅せる幻影 それは失ったはずの『E』(Eden)の面影 ──屢次媚惑於『E』(Elysion)的幻影 那應該迷失了的『E』(Eden)的面貌 嗚呼…その美しき不毛の世界は 幾つの幻想を疾らせてゆくのだろう── 啊啊…那美麗而荒涼的世界啊 多少虛幻的思念在那迴盪── -- 註 1. 「樹氷」指的應該是嚴冬時凝結掛在樹枝上的冰柱 (例如中國東北的吉林樹掛) 2. 並木道實在不算是中文翻譯…但是我不知道怎麼用簡潔的中文詞彙表達 Orz 3. 第四地平線,意指Sound Horizon的第四張Story CD 大神似乎喜歡這樣在歌詞裡面簽名 xD 4. 這裡不想用三個字的「鑰匙孔」,所以保留了兩個字的「鍵穴」 而且這樣比較有性暗示的感覺 (爆 5. 以上四句在引號的地方唱的都是”L” 少年追求著”L”,這就是日後他將女兒命名為エル的原因? " 何故なら…生まれてくる娘の名は…遠い昔にもう決めてあるのだから… " by <01 エルの楽園 [→ Side:E →]> 6. 我覺得這裡翻的絕對是錯的…囧 雖然猜想這兩句的意思是,少年與少女所傾慕的對象愛上了別人,所以遭到背叛的他們走上末路。可是直覺告訴我這裡翻錯了... -- Elysion ~楽園幻想物語組曲~ 的曲目5 算是沒有參考其他人而獨立翻譯的第一首,所以想必翻的一蹋糊塗 = =|| 翻的很心虛…有很多地方都是”啊…大概是這樣吧”然後就這樣翻了 Orz 這首曲子點出了Abyss與EL命運的邂逅,彼此吸引、不斷輪迴的悲劇。 值得注意的是歌詞裡使用了大量的文字象徵: E代表了Elysion、Eva、Eden等,A則代表了Alice、Abyss、Adam等 是典型的大神風格文字線索 xD 開頭與結尾比較平靜,中間則是有如<エルの楽園>那樣摯熱激烈的編曲 彷彿可以看見少年安靜走進森林深處的廢屋,看見了Alice的肖像,陷入情網後經過無數風雨、命運的輪迴與審判,直至臨終前的靜靜回憶。 -- ver1.1修正版 xD||
0

Sound Horizon-エルの楽園 [→ Side:E →]

發表日期2007-10-07 10:55:56
官方分類 流行音樂
播放清單
關鍵字/tag
播放長度05:37:00
點閱人氣5
推薦數0
回應數0
一樣 來源來自七色霧大大 http://blog.roodo.com/7colorfog 01 EL的樂園 [→ Side:E →]   私は…生涯彼女を愛することはないだろう… 我…也許不會一輩子都愛著她… しかし…彼女という存在は…私にとって特別な意味を孕むだろう… 可是…她的存在…對我而言是具有特別意義的吧… 何故なら…生まれてくる娘の名は…遠い昔にもう決めてあるのだから… 原因是…這個誕生的女孩的名字…是從很久以前就已經決定的… ──そして…幾度目かの楽園の扉が開かれる…… ──接著…樂園之扉屢次被開啟了…… (Elysion, who ah... Elysion, who ah...) (Elysion, who ah... Elysion, who ah...) *註1 白い大地に 緋い雫で 描かれた軌跡 罪の道標 白色的大地上 緋紅的雨滴 被描繪之軌跡 罪的道標 古びた金貨(コイン) 握りしめたまま 這い擦りながらも 男は笑った 老舊的金幣(coin) 被緊握著 掙扎著爬行的同時 男人笑了 廻るように 浮かんでくる 愛しい笑顔 すぐ其処に 如同迴轉一般 浮現出來的 可愛的笑容 於其處 無限の果てに 手を伸ばす様に 扉に手を掛けた 無限的盡頭 就像伸出了手 碰觸那扇門 *註2 ──そして…彼の現実は朽ち果てる…… ──接著…他的現實灰飛煙滅 (Come Down to the Elysion) (墜入伊利西安) 少女が小さく 咳をする度 胸の痛みが 春を遠ざける 少女每次輕輕的咳著 胸口的疼痛 春天逐漸遠去 襤褸い毛布でも 夢は見られる 愛を知った日の 温もり忘れない 在襤褸的毛毯下 依舊作著夢 體驗到愛的日子 忘不了那溫暖 眠るように 沈んでゆく 愛しい世界 水底に 如同睡著了一般 摯愛的世界沉入水底 夢幻の果てが 手を招く様に 扉は開かれた 夢幻的盡頭 如同在招手一般 門扉被開啟了 ──そして…彼女の現実は砕け散る…… ──接著…她的現實破碎四散…… (Come Down to the Elysion) (墜入伊利西安) ねぇ…お父様(パパ) その楽園ではどんな花が咲くの? 吶…父親(爸爸) 那個樂園裡開著怎麼樣的花? ねぇ…お父様(パパ) その楽園ではどんな鳥が歌うの? 吶…父親(爸爸) 那個樂園裡有什麼鳥在歌唱? ねぇ…お父様(パパ) その楽園では体はもう痛くないの? 吶…父親(爸爸) 到了樂園身體就不會痛了嗎? ねぇ…お父様(パパ) その楽園ではずっと一緒にいられるの? 吶…父親(爸爸) 到了樂園就能永遠在一起了嗎? ねぇ…お父様(パパ)… 吶…父親(爸爸)… 窓を叩く夜風 弾む吐息 薄暗い部屋 楽しそうな談笑 叩著窗門的夜風 跳動的吐息 微暗的房間 愉快的談笑 虚ろな月明かり 白い吐息 薄汚い部屋 痩せた膝の少女 虛幻的月光 白色的吐息 稍髒的房間 瘦弱的少女 幾度となく繰り返される問い掛け 尽きることのない『楽園』への興味 一次又一次不斷的詢問 對『樂園』有著無盡的興趣 嗚呼…少女にはもう見えていないのだ 傍らに横たわるその屍体が… 啊啊…少女已經再也見不到了吧 那躺臥在一旁的屍體是… 「ねえ、お父様(パパ)」 「吶、父親(爸爸)」 「なんだい、エル?」 「怎麼了、EL?」 「明日はなんの日か知ってる?」 「知道明天是什麼日子嗎?」 「世界で一番可愛い女の子の誕生日」 「全世界最可愛的女孩的生日啊」 「…私、お誕生日プレゼントは絵本がいいと思うわ…」 「…我呢、覺得繪本是很好的生日禮物喔…」*註3 (Cross Talk)…男の夢想は残酷な現実となり (Cross Talk)…男人的夢想化為殘酷的現實 *註4 (Cross Talk)…少女の現実は幽幻な夢想となる (Cross Talk)…少女的現實化為虛幻的夢想 (Cross Talk)…男の楽園は永遠の奈落となり (Cross Talk)…男人的樂園化為永恆的奈落 *註5 (Cross Talk)…少女の奈落は束の間の楽園となる (Cross Talk)…少女的奈落化為瞬間的樂園 …お父様(パパ)── その楽園ではどんな恋が咲くの? …父親(爸爸) ── 那個樂園裡綻放著怎樣的戀情? ねぇ…お父様(パパ) その楽園ではどんな愛を歌うの? 吶…父親(爸爸) 那個樂園裡詠唱著怎樣的愛? …お父様(パパ)── その楽園では心はもう痛くないの? …父親(爸爸) ── 到了樂園心就不會痛了嗎? ねぇ…お父様(パパ) その楽園ではずっと一緒にいられるの? 吶…父親(爸爸) 到了樂園就能永遠在一起了嗎? ねぇ…お父様(パパ) その楽園ではどんな花が咲くの? 吶…父親(爸爸) 那個樂園裡開著怎麼樣的花? ねぇ…お父様(パパ) その楽園ではどんな鳥が歌うの? 吶…父親(爸爸) 那個樂園裡有什麼鳥在歌唱? ねぇ…お父様(パパ) その楽園では体はもう痛くないの? 吶…父親(爸爸) 到了樂園身體就不會痛了嗎? ねぇ…お父様(パパ) その楽園ではずっと一緒にいられるの? 吶…父親(爸爸) 到了樂園就能永遠在一起了嗎? ねぇ…お父様(パパ)… 吶…父親(爸爸)… (Elysion, who ah...Elysion, who ah...) (Elysion, who ah... Elysion, who ah...) (Elysion, who ah...Elysion, who ah...) (Elysion, who ah... Elysion, who ah...) -- 註 1. 請把who ah當作狀聲詞(呼啊~之類的) 如果硬要翻成「誰啊」的話會很傷腦筋的 = =+ 2 照著日文的分句翻很怪異 Orz 我覺得這段應該是說「女孩的笑容就像是對樂園的門伸出了手」 3. 明明是EL和Abyss的對話,這裡為什麼不讓Jimang大叔作為Abyss的配音呢? 一種說法是這段是EL自己的回憶, 另一種更有說服力的說法是,這時候Abyss已經死了 (傍らに横たわるその屍体が…) 怎麼死的就要聽<エルの天秤>了,總之這裡的對話是EL自己幻想出來的 也就是EL已經壞掉了啊啊啊!!! 4. “Cross Talk”完全意味不明…當成是某種語助詞吧 (好牽強 Orz) 5. 奈落、也就是地獄,我覺得在這裡用原本的漢字比較傳神 -- Elysion~楽園幻想物語組曲~ 的第一首曲目 翻譯參考了 音律地平 中, JY 前輩的翻譯 <(_ _)> 作為整張專輯的第一首歌,引入了故事的女主角エル(EL、Elysion的縮寫)和其父親Abyss 歌名的「Side:E」指的當然是Elysion side。整首歌維持著近似於搖滾樂的激烈編曲,可以想像Abyss正淌著血趕路回家(請聽エルの天秤),而EL則呆在家裡回想著思慕的樂園。 Elysion的語源是enelysion,被雷打中的地方。 (或是enelysios,被雷劈的人 xD) 在希臘神話中指的是Elysian Field,祝福之地,只有被神選中的人在死後靈魂可以來到這個地方。儘管如此,Elysian Field並不位於神界,而是位於下界地圖的盡頭。 總而言之,專輯就以這首歌做為起點,接續交插著abyss系列以及elysion系列的曲子,以意識流的手法描述樂園與奈落的悲劇。 但這首雖然是track 1,但是在時間點上整張專輯是 交錯 並且 循環 的,如果不理解這一點,大概很難釐清劇情。 (但是就算理解了還是很難…Orz) -- ver1.1修正版~!
0

張震嶽 思念是一種病

發表日期2007-07-20 22:41:55
官方分類 流行音樂
播放清單
關鍵字/tag 張震嶽 思念是一種病
播放長度04:16:00
點閱人氣134
推薦數0
回應數0
思念是一種病 作詞:齊秦/張震嶽 作曲:齊秦/張震嶽 編曲:張震嶽/吳蒙惠/黃冠豪 女聲:蔡健雅 當你在穿山越嶺的另一邊 我在孤獨的路上沒有盡頭 一輩子有多少的來不及 發現已經失去最重要的東西 恍然大悟早已遠去 為何總是在犯錯之後 才肯相信錯的是自己 他們說這就是人生 試著體會 試著忍住眼淚 還是躲不開應該有的情緒 我不會奢求世界停止轉動 我知道逃避一點都沒有用 只是這段時間裡 尤其在夜裡 還是會想起難忘的事情 我想我的思念是一種病 久久不能痊癒 *當你在穿山越嶺的另一邊 我在孤獨的路上沒有盡頭  時常感覺你在耳後的呼吸 卻未曾感覺你在心口的鼻息  (Oh 思念是一種病 Oh 思念是一種病 一種病) 汲汲營營忘記身邊的人需要愛和關心 藉口總是拉遠了距離 不知不覺無聲無息 我們總是在抱怨事與願違 卻不願意回頭看看自己 想想自己 到底做了什麼蠢事情 也許是上帝給我一個試煉 只是這傷口需要花點時間 只是會想念過去的一切 那些人事物會離我遠去 而我們終究也會遠離變成回憶 Repeat * 多久沒有說我愛你 多久沒有擁抱你所愛的人 當這個世界 不再那麼美好 只有愛可以讓他更好 我相信 一切都來得及 別管那些紛紛擾擾 別讓不開心的事 停下了腳步 就怕你不說 就怕你不做 別讓遺憾繼續 一切都來得及 Repeat *
0

安以軒-天香

發表日期2007-07-20 22:35:04
官方分類 流行音樂
播放清單
關鍵字/tag 安以軒 天香
播放長度03:08:00
點閱人氣1376
推薦數0
回應數0
2.天香 春翠花月媚 夏柳撫人蕊 秋櫻漫天飛 冬艷融冰髓 暗暗脣語對 玫瑰瓣瓣碎 輕輕神交匯 靈犀點點醉 此生為了美 死都不後悔 天香我如水 穿透你心扉 此生為了美 活都不後悔 天香我如味 浸透你防備 此生為了美 死都不後悔 天香我如梅 刺透你舌蕾 此生為了美 誓都不後悔 你在痴著誰 誰讓你亂墜 眼空蓄淚 淚雙空垂 不過是 花開花落沒 何必為誰 消得人憔悴 不過是緣來緣散飛 幽暗在脣語間相對 玫瑰瓣飄飄漫漫碎 輕淡在眼神間交匯 靈犀點點緩緩醉 此生為了美 死都不後悔 天香我如水 穿透你心扉 此生為了美 活都不後悔 天香我如味 浸透你防備 此生為了美 死都不後悔 天香我如梅 刺透你舌蕾 此生為了美 誓都不後悔 你在痴著誰 誰讓你亂墜 此生為了美 死都不後悔 天香我如水 穿透你心扉 此生為了美 活都不後悔 天香我如味 浸透你防備 此生為了美 死都不後悔 天香我如梅 刺透你舌蕾 此生為了美 誓都不後悔 你在痴著誰 誰讓你亂墜 (我不後悔)
0

仨人(郭靜、張韶涵、范瑋琪 合唱)

發表日期2007-07-20 22:18:56
官方分類 流行音樂
播放清單
關鍵字/tag 仨人郭靜 張韶涵 范瑋琪
播放長度04:27:00
點閱人氣79
推薦數0
回應數0
仨人(郭靜、張韶涵、范瑋琪 合唱) 作詞:王雅君 作曲:范瑋琪 編曲:洪敬堯 合唱:郭靜&范瑋琪&張韶涵  郭 :一個人的晚餐無聊寂寞      兩個朋友能開心的直說     三個人可以給你勇氣      可以安慰 你的失落 異口同聲的說 #范 :因為有你 染上新的幽默(張:新的幽默)     也因為有你 世界變的輕鬆(郭:變的輕鬆)  張 :我們能 范:相遇(郭:UH OH) 張:非常難得  張+范:所以盡情大聲唱歌 合:分享每一分鐘#  郭 :我們擁有 一個真心的朋友(范:我們是 真心的朋友)  郭 :就算有風 吹不走我們感動(張:吹不走 我們的感動)  郭 :真的希望 你能夠永遠快樂  郭 :你懂我(張:你懂我) 郭:不用說(范:不用說)  郭 :最想看見 合:彼此的笑容    郭 :一個人的晚餐無聊寂寞      兩個朋友能開心的直說     三個人可以 給你勇氣 可以 范+郭:安慰 你的失落 異口同聲的說 Repeat #  郭 :我們擁有 一個真心的朋友(范:我們是 真心的朋友)  郭 :就算有風 吹不走我們感動(張:吹不走 我們的感動)  郭 :真的希望 你能夠永遠快樂  郭 :你懂我(張:你懂我) 郭:不用說(范:不用說)  郭 :最想看見 彼此的笑容  范 :如果難過 帶走烏雲的天空(張:你帶走 烏雲的天空) 張+范:爬到雲端 我陪你繼續作夢(張:爬到雲端 我陪你作夢) 張+郭:好想每天陪你看日出日落  郭 :你值得(張:你值得) 郭:交換我(范:吼)   合 :一輩子最想要完成的 范:美夢
0

郭靜-我不想忘記你

發表日期2007-07-20 22:11:01
官方分類 流行音樂
播放清單
關鍵字/tag 郭靜 我不想忘記你
播放長度04:08:00
點閱人氣386
推薦數0
回應數0
我不想忘記你 作詞:嚴云農 作曲:黃忠平 編曲:呂紹淳 演唱:Claire 我在向前走 卻像在退後 我在用想念 狂歡寂寞 越快樂就越失落 愛將我們高高舉起以後 再讓心 學會墜落 懷念著 寬闊的天空 雖然那裡 空氣很稀薄 我努力 想起你 笑著哭泣 讓自己 深愛你 再學會放棄 我不想忘記你 就算可以 我寧可記得所有傷心 我努力 想起你 哭也沒關係 用祝福 和感激 勇敢失去你 愛你這個決定 雖然艱辛 我不說對不起 一個人不懂 什麼是擁有 兩個人不懂 怎麼把握 越在乎就越脆弱 愛將我們高高舉起以後 再讓心 學會墜落 懷念著 寬闊的天空 雖然那裡 空氣很稀薄
0

哭砂-黃鶯鶯

發表日期2007-01-13 21:15:13
官方分類 流行音樂
播放清單
關鍵字/tag 哭砂 黃鶯鶯
播放長度04:38:00
點閱人氣661
推薦數0
回應數0
哭砂 作詞:林秋離 作曲:熊美玲 編曲:陳志遠  你是我最苦澀的等待 讓我歡喜又害怕未來  你最愛說你是一顆塵埃 偶爾會惡作劇的飄進我眼裡  寧願我哭泣 不讓我愛你 你就真的像塵埃消失在風裡 ☆你是我最痛苦的抉擇 為何你從不放棄飄泊  海對你是那麼難分難捨 你總是帶回滿口袋的砂給我  難得來看我 卻又離開我 讓那手中瀉落的砂像淚水流 #風吹來的砂 落在悲傷的眼裡 誰都看出我在等你  風吹來的砂 堆積在心裡 是誰也擦不去的痕跡  風吹來的砂 穿過所有的記憶 誰都知道我在想你  風吹來的砂 冥冥在哭泣 難道早就預言了分離 Repeat  ☆  #  風吹來的砂 冥冥在哭泣 難道早就預言了分離 
系統公告
影音播放清單
參觀人氣統計
當日人次: 0
累積人次: 610
贊助商
CC授權
其它資訊
本部落所刊登之內容,皆由作者個人所提供,不代表 yam天空部落 本 身立場。
POWERED BY
POWERED BY 天空部落
會員登入免費註冊